Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Bring - Привлечь"

Примеры: Bring - Привлечь
In the event of serious irregularities, observers should bring them to the attention of a superior election commission. В случае серьезных нарушений наблюдатели должны привлечь к ним внимание вышестоящих властей.
But if I'm chasing felony cases, I can only bring a minority of my officers to bear. Но к расследованию уголовных преступлений... я могу привлечь лишь немногих из моих офицеров.
Then bring him to justice, but do it the right way. Затем привлечь его к ответственности, но делать это надо правильным путем.
It's time we bring in what we need. Пришло время привлечь тех, кто нам нужен.
I say we bring Olivia in to manage the message outside the White House. А я предлагаю привлечь Оливию для составления официального обращения со стороны Белого Дома.
I think we should bring her in. Думаю, мы должны привлечь ее.
Authorities are en route to retrieve Coco's body for her husband and bring Mei Ling back to face charges. Власти собираются вернуть тело Коко её мужу и привлечь Мей Линг к ответственности.
You'd help bring Bremer down and you'd be safe. Вы поможете привлечь Бремера и вас не могут затронуть.
The kind of headlines that will bring out voters next month. Подобные заголовки помогут через месяц привлечь избирателей.
Let me see if we can bring the kid in without harming our case. Сейчас гляну, можем ли мы привлечь парня без вреда для нашего дела.
Let's not see if we can't bring some attention to those organizations. Посмотрим, сможем ли мы привлечь внимание к таким организациям.
I'm always astonished that my humble skills can bring in such a large and distinguished crowd. Не перестаю удивляться, что мои скромные навыки могут привлечь такую высокопоставленную публику.
Cross-border M&As may bring the same package but do not create immediate additional capacity. Трансграничные СиП могут привлечь в страну определенный пакет ресурсов, но они не создают непосредственно дополнительные мощности.
The independent expert and the Peace Building Commission recommended that Burundi bring all perpetrators of human rights violations to justice. Независимый эксперт и Комиссия по миростроительству рекомендовали Бурунди привлечь к судебной ответственности всех лиц, совершивших нарушения прав человека110.
Along with those positive developments, I must once again bring the security situation to the attention of the Council. На фоне этих позитивных событий я вновь должен привлечь внимание Совета к ситуации в плане безопасности.
We must break the cycle of impunity and bring the perpetrators to justice. Мы должны покончить с безнаказанностью и привлечь преступников к ответственности.
Therefore, I cannot help but bring this to the attention of the Council. Поэтому я не могу не привлечь к этому внимание Совета.
Failure to arrest them and bring them to justice will seriously undermine the purpose for which the Tribunal was established. Неспособность арестовать и привлечь их к суду нанесет серьезный ущерб той цели, ради которой этот Трибунал был учрежден.
The EU therefore calls on the Transitional Federal Government to investigate all human rights abuses committed in Somalia and bring those responsible to justice. Поэтому ЕС призывает Переходное федеральное правительство провести расследование в отношении всех случаев нарушения прав человека в Сомали и привлечь к ответственности всех виновных в их совершении.
I just thought I would bring this to the attention of the Assembly. Я просто хотел привлечь внимание Ассамблеи к этому вопросу.
As in the 2000-2001 exercise, the Leadership Development programme will bring 20 talented young professionals into UNDP core staff during 2002. Как и в 2000-2001 годах, программа подготовки руководящих кадров позволит привлечь в состав основных сотрудников ПРООН в 2002 году 20 молодых талантливых специалистов.
We appreciate measures taken by UNMIK to try to find the perpetrators of these violent acts and bring them to justice. Мы одобряем меры, принятые МООНК в попытке найти лиц, совершивших эти акты насилия, и привлечь их к ответственности.
This new initiative will bring together key government stakeholders to comprehensively tackle the problem of human trafficking. Эта новая инициатива позволит привлечь основные заинтересованные стороны из числа органов государственной власти к всестороннему решению проблемы торговли людьми.
Each member can bring two advisors with him. Каждый участник может привлечь двух советников.
There has been major progress in Argentina, including in locating archives that have helped bring perpetrators to trial. Эта страна добилась значительного прогресса, в том числе в деле установления мест хранения архивных материалов, которые помогли привлечь преступников к суду.