Английский - русский
Перевод слова Bring
Вариант перевода Привлечь

Примеры в контексте "Bring - Привлечь"

Примеры: Bring - Привлечь
The Government intended to address those issues and bring the perpetrators to book. Правительство намерено урегулировать эти вопросы и привлечь виновных к ответственности.
The governance framework to be developed should bring agricultural statistics organizations into all levels of governance starting at the global level. Структура управления, которую предстоит разработать, должна привлечь организации сельскохозяйственной статистики к управлению на всех уровнях, начиная с глобального.
It added that the government makes no serious attempt to prevent it or bring those responsible to justice. В нем добавлено, что правительство не предпринимает никаких серьезных попыток предотвратить эту ситуацию или привлечь виновных к ответственности.
Moreover, the State party should investigate incidents of attacks on journalists and media, and bring those responsible to justice. Кроме того, государству-участнику следует расследовать случаи нападений на журналистов и средства массовой информации и привлечь виновных к ответственности.
I thought he might help bring in some younger viewers. Я подумала, что он поможет привлечь юных зрителей.
I'm going to honor the promise I made to this city and help them bring the Arrow to justice. Я собираюсь уважать обещание, данное городу, и помогу привлечь Стрелу к ответственности.
I know I can bring him over to our way of thinking. Я знаю, что смогу привлечь его к нашему образу мышления.
The Committee also urges the State party to investigate all allegations of corruption and mismanagement of DDR funds and bring those responsible to justice. Комитет также рекомендует государству-участнику расследовать все утверждения о коррупции и злоупотреблениях в отношении средств, выделяемых на РДР, и привлечь к ответственности виновных.
Keeping score - I think I got an idea how we could bring in the younger demographic. Кажется, у меня есть идея, как нам привлечь молодёжь.
What on Earth could bring Aurelio Zen to the rapt attention of Nadia Pirlo? Что вообще могло привлечь пристальное внимание Нади Пирло к Аурелио Дзену?
We need to get this watertight before we bring Griffith in. Прежде, чем привлечь Гриффита, нам нужны безупречные доказательства.
How would you bring new business to fairview? Как привлечь деловой капитал в Фэирвью?
What'd you bring him in for? По какой статье хочешь его привлечь?
Can I bring my wife and my son? Могу я привлечь жену и сына?
It was important to have a broad-based political process that would bring as many parties as possible to the table. Важно, чтобы политический процесс имел широкую базу, с тем чтобы привлечь к переговорам как можно больше сторон.
JS1 recommended to conduct impartial and effective investigations into all cases of attack, harassment and intimidation of human rights defenders and bring the perpetrators to justice. Авторы СП1 рекомендовали провести беспристрастное и эффективное расследование всех случаев нападения, притеснения и запугивания защитников прав человека и привлечь виновных к ответственности.
Welcoming the commitment of the Government of the Sudan to investigate these violations and bring their perpetrators to justice, приветствуя готовность правительства Судана расследовать эти нарушения и привлечь виновных в них лиц к судебной ответственности,
Launch an independent and transparent investigation into the disappearances of political activists and bring the perpetrators to justice; начать независимое транспарентное расследование случаев исчезновения активистов политических движений и привлечь виновных к ответственности;
The Government of the Sudan must disarm the Janjaweed, bring the perpetrators of those crimes to justice and comply urgently with the relevant Security Council resolutions. Правительство Судана должно разоружить "джанджавидов", привлечь к ответственности виновников этих преступлений и немедленно выполнить соответствующие резолюции Совета Безопасности.
The Special Representative has worked to integrate child-specific concerns into post-conflict truth and justice mechanisms in order to end impunity for war crimes against children and bring those responsible to justice. Специальный представитель делает все возможное для учета проблем, касающихся детей, в постконфликтных механизмах обеспечения справедливости и правосудия, с тем чтобы положить конец безнаказанности за военные преступления против детей и привлечь к судебной ответственности виновных в их совершении.
which can you new customers bring. которая поможет вам привлечь новых клиентов.
Goldberg also urged Tripp to take the tapes to Independent Counsel Kenneth Starr and bring them to the attention of people working on the Paula Jones case. Голдберг также призвала Трипп передать ленты независимому адвокату Кеннету Старру и привлечь к ним внимание людей, работавших над делом Полы Джонс.
The State party should, as a matter of priority, investigate all attacks on the life and dignity of these persons and bring the perpetrators to justice. Государству-участнику следует срочно расследовать все случаи посягательства на жизнь и достоинство этих лиц и привлечь виновных к ответственности.
Effective medical and forensic documentation can bring evidence of torture and other ill-treatment to light so that perpetrators may be held accountable. Эффективное документирование судебно-медицинской и криминалистической экспертизы может способствовать выявлению доказательств применения пыток и других видов жестокого обращения, с тем чтобы виновных можно было привлечь к ответственности.
Perhaps that would bring the Member States to this Chamber to participate in our discussion. Может быть, такая перспектива помогла бы заинтересовать государства-члены и привлечь их к участию в проходящей в зале Совета дискуссии.