I felt the board was not competent enough to judge me - a fact that I communicated to them. |
Я сочла, что коллегия недостаточно компетентна для оценки моих знаний- это тот факт, который я им сообщила. |
Owing to the sponsor support, the referee board could awarded the winners with valuable prizes (down jackets and alpine ropes, for example). |
Благодаря поддержке фирм-спонсоров, судейская коллегия смогла наградить победителей ценными призами (например, среди прочего, пуховыми куртками и альпинистскими веревками). |
The medical board kept coming back each time with the same argument, practically making Xerox copies of their prior claims, changing the titles and simply resubmitting them. |
Медицинская коллегия продолжала приходить с теми же аргументами, что и в предыдущий раз, практически переписывая их под копирку меняя названия. |
Its editor-in-chief is elected by the journalists themselves, and its editorial board is multinational in composition. Oslobodjenje does not shy away from publishing criticism of government policy, although its general editorial line tends not to conflict with that of the Government. |
Главный редактор этого издания избирается трудовым коллективом, и редакционная коллегия имеет многонациональный состав. "Ослободжене" не боится выступать с критикой правительства, хотя в целом старается избегать конфронтации с ним. |
Finding that the medical board did not introduce any evidence at the hearing that Antineoplastons are not safe and effective, nor did they introduce any competent or substantial evidence at the hearing that |
Из материалов дела стало понятно, что медицинская коллегия не представила в суде доказательств того, что Антинеопластоны не безопасны или не эффективны, также они не представили законных или существенных доказательств того, что |
The Board don't think that. |
Коллегия так не думает. |
B. UNDP Publications Board |
В. Издательская коллегия ПРООН |
The board then tried to ignore these petitions by attempting to strike them from the record. |
Коллегия решила проигнорировать эти обращения и просто удалить их. |
Bullet and blast violation board. |
Коллегия по рассмотрению баллистических ошибок. |
In addition, the editorial board of the newspaper Vakt ("Time"), intended for prisoners and staff of the penal system, operates within the Central Penal Correction Department. |
Кроме этого, в структуре Главного управления исполнения наказаний функционирует редакционная коллегия газеты "Вакт - Время", предназначенной для чтения осужденными и сотрудниками системы исполнения наказаний. |
From 2012 to 2016 - counselor of the chairman of the board of directors, the chairman of the board of directors of All-Ukrainian Social Organization «All-Ukrainian Special Body on issues of the organized crime and corruption fight». |
С 2012 по 2016 гг. - советник председателя Правления, Председатель Правления ВОО «Всеукраинская Специальная Коллегия по вопросам борьбы с коррупцией и организованной преступностью». |
In 1722, the Berg-Manufacture college was divided into the Berg board and the Manufactory board, and the Little Russian board was established, replacing the Little Russian Order. |
В 1722 году Берг-Мануфактур-коллегия разделена на Берг-коллегию и Мануфактур-коллегию, а также учреждена Малороссийская коллегия, заменившая Малороссийский приказ. |
Which prompted the board to file their first amended complaint in 199O -still the board had no case-which prompted them to file a second amended complaint in 1992. |
В 1990 г. коллегия написала свою первую исправленную жалобу, однако у неё не было доказательств, и в 1992 была написана вторая исправленная жалоба. |
For Europe, a permanent disciplinary board may be established in Geneva if warranted by the case-load. |
Если объем работы потребует того, в Женеве для европейского региона будет создана на постоянной основе отдельная Дисциплинарная коллегия. |
The board of burgomasters and aldermen, whose members must be chosen from among the communal councillors, is responsible for the day-to-day running and management of the commune. |
Коллегия бургомистров и эшевенов, члены которой должны избираться среди коммунальных советников, является исполнительным органом коммуны, который управляет ее текущими делами. |
In 1933 - the Board of People's Commissariat of education USSR reorganized the Institutes of Social Upbringing into Pedagogical Colleges with 4 year-term of study. |
В 1933 г. коллегия Наркомата образования УССР превратила институты социального воспитания в педагогические институты с 4-годичным сроком учёбы. |
The Judicial Board agreed with the plaintiff/seller and held that this situation was governed by the CISG provisions related to notice of defective goods. |
Судебная коллегия согласилась с доводами истца/продавца и определила, что ситуацию следует рассматривать на основе положений КМКПТ, касающихся извещения о несоответствии товара. |
The delegation seemed to suggest the Independent Oversight Board and the Inter-Pillar Working Group had mainly been concerned with legislation or issues pertaining to earlier periods and were thus increasingly obsolete. |
Делегация говорит о том, что Независимая наблюдательная коллегия и Межотраслевая рабочая группа по правам человека по большей части занимались решением вопросов, связанных с законодательством, или имеющих отношение к более ранним периодам, в связи с чем их деятельность становится все менее актуальной. |
The Board took a decision in the case of the Group of Voluntary Associations v. NTV which recognized that one of the writers of the show had taken a discriminatory approach to presenting the matter and violated professional ethics. |
Общественная коллегия по жалобам на прессу вынесла решение по делу "Группа общественных организаций против НТВ", признав дискриминационный подход при подаче материала и нарушение профессиональной этики со стороны авторов одного из выпусков программы "Чистосердечное признание". |
The internal bodies which made decisions on cases in the Organization were the Joint Appeals Board and the Joint Disciplinary Committee; their importance had been acknowledged by the Joint Inspection Unit. |
Внутренними органами, занимающимися урегулированием споров в Организации, являются Объединенная апелляционная коллегия и Объединенный дисциплинарный комитет. Разумнее всего сохранить ее в качестве объединенного органа в составе представителей персонала, решив ее процедурные проблемы. |
The Unification Board is authorized to enforce compliance through penalties... that include, but are not limited to: |
Объединительная Коллегия наделяется правом принуждения к соблюдению законов чрезвычайного положения путем применения набора карательных мер... |
The Review Board of the Supreme Court satisfied the complaint filed by the public association "Zhasil Dala" and the Ecological Society "Green Salvation" with its decision to continue to review the case regarding relocating the residents of the village of Berezovka. |
Надзорная коллегия Верховного суда удовлетворила жалобу общественного объединения «Жасыл Дала» и экологического движения «Зеленое спасение», постановив продолжить рассмотрение дела о переселении жителей села Березовка. |
Now, most would think that at this point the Texas Medical Board would stop wasting their time, Burzynski's time, terminal cancer patients' time, and the taxpayers money, pursuing a case they knew they couldn't win. |
Многие могут подумать, что на этом Техасская медицинская коллегия перестала своё время, время Буржински, время пациентов с терминальной стадией рака и деньги налогоплательщиков, пытаясь выиграть в суде безвыигрышное дело. |
In July 2016, the Board of the Supreme Court inspected a video depicting the convict and three of the victims, and ultimately upheld the verdict without change. |
В июле 2016 года коллегия Верховного Суда Российской Федерации рассмотрела дело по видеосвязи с участием самого осужденного и троих потерпевших по делу и в итоге оставила приговор без изменения. |
Thus, the Joint Appeals Board helped to ensure the legality of the Administration's decisions, a very different matter from reconciling the parties to a dispute. |
Таким образом, Коллегия способствует обеспечению гарантий законности решений администрации, т.е. ее задача существенно отличается от примирения сторон в споре. |