At the time of writing of this report, a new Bill on IDPs, was also being developed. |
В момент работы над докладом велась подготовка нового проекта закона о ВПЛ. |
The Children Bill (item 15 on the list of issues) was currently under study by a Senate Committee. |
Что касается проекта закона о детстве (вопрос 15), то в настоящее время он рассматривается в комиссии Сената. |
It should be mentioned that at present a preliminary Military and Social Service Bill is before the plenary Congress of the Republic and has reached its third reading. |
Стоит отметить, что в настоящее время Конгресс Республики проводит третье чтение предварительного проекта закона о военной и социальной службе. |
Welcoming also the endorsement by the parties in the multi-party negotiations of the Constitution for the Transitional Period and the Electoral Bill, |
приветствуя также одобрение участниками многосторонних переговоров конституции переходного периода и проекта закона о выборах, |
Further information was therefore needed on the provisions of the draft Bill to regulate the constitution and activities of civil organizations, referred to in paragraph 77. |
В связи с этим необходима дополнительная информация о положениях проекта закона, регулирующего создание и деятельность общественных организаций, о котором говорится в пункте 77. |
The new Government was installed after inauguration in February, and as a result the National Assembly will soon resume review of the draft Anti-Terrorism Bill. |
Новое правительство было приведено к присяге в феврале, в результате чего Национальное собрание в скором времени возобновит рассмотрение проекта закона о борьбе с терроризмом. |
Participation and contribution of the Office of the Ombudsman to the Aliens and Migration Bill |
Участие Управления народного защитника в разработке проекта закона об иностранных гражданах и миграции |
The State party should ensure that the new Refugee Bill and the Immigration and Deportation Act fully comply with article 3 of the Convention. |
Государству-участнику следует обеспечить полное соответствие проекта закона о беженцах и Закона об иммиграции и депортации положениям статьи З Конвенции. |
The parliamentary advisers have been given a document concerning the principal motions that would bring the draft Bill into line with international requirements. |
Советникам членов парламента был направлен документ, в котором рассматриваются основные предложения с целью приведения проекта закона в соответствие с международными требованиями. |
The Government of South Sudan continued to review the 2012 draft of the Small Arms and Light Weapons Control Bill |
Правительство Южного Судана продолжило рассмотрение проекта закона 2012 года о контроле за стрелковым оружием и легкими вооружениями |
Achievements in the fight against corruption and the preparation of the Anti-Human Trafficking Bill were commended. |
Высокую оценку получили достижения в борьбе против коррупции и подготовка проекта закона о борьбе с торговлей людьми. |
The reviewers encourage the swift adoption of the Proceeds of Crime Bill. |
Проводившие обзор эксперты призывают к скорейшему принятию проекта закона о доходах от преступлений |
Formulation of draft Bill on Protection of Women against Violence (2011); |
Разработка проекта закона о защите женщин от насилия (2011 год); |
99.66 Expedite the enactment of the Freedom of Information Bill (India); |
99.66 ускорить процесс принятия проекта закона о свободе информации (Индия); |
The Committee is however concerned about the considerable delay in adopting the Children's Rights Bill and the draft law on juvenile justice. |
Вместе с тем Комитет испытывает обеспокоенность в связи со значительной задержкой с принятием законопроекта о правах ребенка и проекта закона о ювенальной юстиции. |
The same observation applies to the proposed National Pay and Productivity Council Bill. page |
Это же замечание касается проекта закона о национальном совете по вопросам заработной платы и производительности труда. |
Clause 3 of the Extradition Bill provides: |
Статья З проекта закона о выдаче гласит: |
Status and overall policy goals of the trafficking Bill |
Статус и общие политические цели проекта закона о торговле людьми |
Though the process of enacting a Refugee Bill in Kenya has been long and winding, Kenya is committed to having a Refugee Law. |
Несмотря на то, что процесс принятия проекта закона о беженцах в Кении затянулся и сопряжен с трудностями, Кения полна решимости принять такой закон. |
The Charities Commission Bill, when enacted, will create a registry system for charitable organisations. |
После принятия проекта закона о комиссии по делам благотворительных обществ будет создана система регистрации благотворительных организаций. |
In this connection, a number of community groups and NGOs have expressed views, inter alia, on the provisions of the Race Discrimination Bill. |
Ряд общественных групп и НПО выразили свою точку зрения, в частности, на положения проекта закона о расовой дискриминации. |
The DLR culminated in June 2007 with the publication of the consultation paper: A Framework for Fairness: Proposals for an Equality Bill for Great Britain. |
Обзор антидискриминационного законодательства завершился в июне 2007 года опубликованием дискуссионного документа: "Основа для достижения справедливости: предложения для проекта закона о равноправии в Великобритании". |
Mrs. LAMPEROVA (Slovakia), replying to a question concerning the Prevention of Crime Bill, said that prevention was better than punishment. |
Г-жа ЛАМПЕРОВА (Словакия), отвечая на вопрос, касающийся проекта закона о предупреждении преступности, говорит, что меры предупреждения лучше, чем меры наказания. |
The people living in the 24 indigenous territories had been consulted regarding the Autonomous Development of Indigenous Peoples Bill. |
С жителями 24 территорий коренных народов были проведены консультации по поводу проекта закона об автономном развитии коренных народов. |
Similarly, article 8 of the Bill on Investigative Activities prohibited the use of violence, threats, blackmail and other actions which limited human rights and freedoms. |
Точно так же статьей 8 проекта Закона об оперативно-розыскной деятельности запрещаются применение насилия, угрозы и шантажа, а также другие действия, ограничивающие права и свободы человека. |