Although the bill does not actually provide for the freezing of funds of persons having terrorist connections, there are currently measures that can be adopted by the Panamanian authorities to freeze funds and financial resources of individuals and entities, resident and non-resident, having terrorist connections. |
1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций, подозреваемых в связях с терроризмом. |
A preliminary bill on coordination and cooperation between indigenous and domestic courts has been drafted in order to give effective recognition to diversity embracing indigenous traditions and views of the world. |
Эквадор обращает внимание на наличие предварительного проекта закона о координации деятельности и сотрудничестве между системой правосудия коренных народов и обычной системой правосудия, призванного на практике признать разнообразие, привносимое иным мировоззрением и традициями. |
For example, a domestic-violence bill was under active consideration for passage into law, a women and juvenile unit under the police service was helping to break the silence surrounding domestic violence, and law-enforcement agencies and judges were being trained on eliminating violence against women. |
К примеру, проводится активное рассмотрение с целью утверждения проекта закона о насилии в семье, специальное подразделение полиции по работе с женщинами и несовершеннолетними помогает преодолеть молчание по поводу насилия в семье, а правоохранительные учреждения и судьи проходят подготовку по борьбе с насилием в отношении женщин. |
The Subsecretariat also plans to prepare a diagnosis of indigenous law and an indigenous bill in the course of 2009. This will be sent to the National Assembly for approval. |
С другой стороны, Департамент по разработке законодательства планирует в течение 2009 года провести анализ правовых положений коренных народов, а также проекта закона о коренных народах, который будет представлен на утверждение Национальной ассамблее. |
ICTJ refers to an amnesty bill that excludes international crimes but that jeopardizes efforts to combat impunity as it fails to specify the "acts of war" covered by the amnesty. |
МЦППП указал на существование проекта закона об амнистии, из которого исключаются международные преступления, но который создает серьезную опасность для борьбы с безнаказанностью в связи с расплывчатостью определения упоминаемых в законе об амнистии "военных действий". |
The immigration and emigration bill would authorize the Rwandan President to deport a foreigner by administrative decision for security reasons. Could that person appeal to the Supreme Court? |
Относительно проекта закона об иммиграции и эмиграции, который даст Президенту Руанды полномочия принимать решения в административном порядке о выдворении иностранца по соображениям безопасности, г-н Мариньо Менендес интересуется, будет ли выдворяемое лицо иметь право обжаловать такое решение в Верховный суд. |
Among the issues discussed during 1996-1998 were the assessment of the Second Plan of Action for Equal Opportunities for Women, information on the Third Plan of Action, a report on the bill concerning the food payment guarantee fund and a report on the Women's Monitoring Unit. |
Помимо прочих вопросов, на повестку дня Конференции в 1996-1998 годах выносилось обсуждение второго Плана обеспечения равных возможностей, информация о третьем Плане обеспечения равных возможностей, доклад о разработке проекта закона о гарантийном фонде уплаты алиментов и доклад о Наблюдательном совете по делам женщин. |
With the entry into force of the preliminary bill, covering the financing of terrorism, there will be legal justification for penalizing this activity, in accordance with the provisions of article 264 (a) of the aforementioned preliminary bill. |
Вступление в силу предварительного проекта закона о борьбе с финансированием терроризма создаст нормативно-правовую базу для уголовного преследования этого преступления, в соответствии с положениями статьи 264-A указанного предварительного проекта закона. |
One advance is the priority the Ministry of Social Affairs and the Advancement of Women has assigned to an early start on drafting a bill on equality and equity between women and men, to serve as an overall reference framework or national policy based on the Convention. |
В качестве достижения следует отметить распространенное в МИНАСПРОМ мнение о необходимости в ближайшее время начать, опираясь на принципы Конвенции, подготовку проекта закона о равенстве и равноправии мужчин и женщин, который послужит общей системой координат и задаст рамки политики государства в этой области. |
(a) Article 4 of the oath of compliance bill states that judges shall order detention pending trial only for offences carrying maximum sentences of five or more years' deprivation of liberty. |
а) статья 4 проекта Закона об освобождении под честное слово предусматривает, что компетентный судья может применять такую меру пресечения, как содержание под стражей в ожидании суда, за преступления, которые караются лишением свободы сроком от пяти лет. |
To ensure effective legal protection against domestic violence, a working seminar was held to discuss a bill aimed at revising the Act by taking into account amendments introduced by the Government. |
В целях обеспечения эффективности правовой защиты лиц от насилия в семье состоялся рабочий семинар по доработке проекта Закона Кыргызской Республики "О социально-правовой защите от насилия в семье", с учетом изменений и дополнений, внесенных Правительством Кыргызской Республики. |
(c) Bill on compensation |
с) Разработка проекта закона о возмещении. |
Political and institutional agreement with the Support Centre for Women Domestic Workers (CENTRACAP) in order to strengthen its influence on the preliminary bill on protection for women domestic workers; |
заключение межведомственного соглашения по политическим вопросам с Национальным центром женщин, работающих по найму в частных домах (СЕНТРАКАП) в целях поддержки проекта Закона о женщинах, работающих по найму в частных домах; |
The CTC would be grateful if it could be provided with a copy of the Interception Capability Bill as soon as it is made available to the public. |
КТК хотел бы получить копию проекта закона о мерах по перехвату сразу после его публикации. |
In 1886, Parnell formed a parliamentary alliance with Liberal Party Prime Minister William Ewart Gladstone and secured the introduction of the First Home Rule Bill. |
В 1886 году Парнелл сформировал парламентский альянс с премьер-министром Либеральной партии Уильямом Юартом Гладстоном, тем самым обеспечив принятие первого проекта закона о самоуправлении острова. |
Please provide updated information on the status of the property rights of spouses bill and on the intestate succession bill (paras. 183-184), as well as on how the bills ensure equality between women and men in matters relating to marriage and family relations. |
Просьба представить обновленную информацию о состоянии проекта закона об имущественных правах супругов и проекта закона о порядке наследования при отсутствии завещания (пункты 183184), а также информацию о том, каким образом эти законопроекты обеспечивают равенство мужчин и женщин в вопросах, касающихся брачных и семейных отношений. |
The Committee welcomes the adoption of the Bill of Human Rights Ordinance; it notes, however, that this Bill is unentrenched. |
Комитет приветствует принятие проекта закона о правах человека, однако отмечает, что этот законопроект не обеспечивает полную защиту от нарушения прав. |
A bill on amendments to certain legislative acts on protection of the rights of persons with disabilities and the corresponding draft regulatory instruments are being discussed with a view to involving NGOs and organizations of persons with disabilities in the bill's implementation. |
Обсуждается проект Закона Республики Казахстан «О внесении изменений и дополнений в некоторые законодательные акты Республики Казахстан по вопросам защиты прав инвалидов» и проектов нормативных правовых актов направленных на реализацию проекта Закона с привлечением НПО, организаций инвалидов. |
The allegations of extrajudicial killings will comprehensively be addressed upon the passage of the Civil Code Bill, Penal Code Bill, Civil and Criminal Procedures Codes Bill, and Sentencing Bill which have already been tabled in the Legislature Parliament. |
Утверждения о внесудебных казнях будут всесторонне изучены после принятия проекта закона о Гражданском кодексе, проекта закона об Уголовном кодексе, проекта закона о Гражданско- и Уголовно-процессуальных кодексах и проекта закона о назначении наказаний, которые в настоящее время уже находятся на рассмотрении законодательного органа (парламента). |
Through the advisory and technical assistance of UNCTAD, the Layman's Draft Competition Bill has been completed and is currently undergoing formal drafting. |
Благодаря консультативной и технической помощи ЮНКТАД была завершена подготовка проекта закона о конкуренции Лэймана, и в настоящее время он проходит официальное редактирование. |
The delegation might also indicate whether there had been any progress in the situation of some 20,000 stateless Nubians from Sudan, and when the 2012 Ratification of Treaties Bill was expected to be adopted. |
Кроме того, он просит делегацию сообщить, изменилось ли к лучшему положение 20000 апатридов-нубийцев, выходцев из Судана, а также в какие сроки можно ожидать принятия проекта закона 2012 года о ратификации международных договоров. |
It is important to mention that Venezuela's Aliens and Migration Bill incorporates the stipulations of this Convention in the following text: |
С другой стороны, статья 15 проекта закона, в которой находят четкое отражение и развитие положения статьи 18 Конвенции, гласит: Статья 15. |
In addition, it defined the right to life as an unclear right. CRR urged the Human Rights Council to investigate legislative irregularities related to Bill to Reform the Criminal Code, No. 27-1358, and to monitor its legislative progress in the coming weeks and months. |
ЦПРЗ настоятельно призвал Совет по правам человека провести расследование по факту нарушения установленных законодательством процедур в связи с представлением проекта закона о пересмотре Уголовного кодекса Nº27-1358 и обеспечить наблюдение за его прохождением через законодательный орган в предстоящие недели и месяцы. |
Sections 21 to 43 of the Criminal Justice Bill 2002 make amendments to the Criminal Justice Act, 1994 in order to extend provisions within this existing legislation to the offence of financing terrorism. |
Статьи 21-43 проекта закона об уголовном правосудии 2002 года вносят поправки в Закон об уголовном правосудии 1994 года, с тем чтобы распространить содержащиеся в существующем законодательстве положения на преступления, связанные с финансированием терроризма. |
Ms. Ishaque said that the Prevention of Anti-Women Practices Bill was one of the Government's top priorities and would be enacted by the National Assembly at its next session. |
Г-жа Исхак говорит, что принятие проекта закона о предупреждении действий, направленных против женщин, является одним из приоритетных вопросов повестки дня правительства, и данный проект закона будет утвержден Национальной ассамблеей на ее следующей сессии. |