Английский - русский
Перевод слова Bill
Вариант перевода Проекта закона

Примеры в контексте "Bill - Проекта закона"

Примеры: Bill - Проекта закона
A bill on the campaign against illicit drug consumption and drug trafficking would soon be submitted to the Parliament, and Romania had ratified all three international conventions relating to those issues. В скором времени парламент приступит к рассмотрению проекта закона о борьбе со злоупотреблением незаконными наркотиками и их оборотом, и Румыния ратифицировала три международные конвенции по данному вопросу.
In accordance with this bill: "Indigenous peoples enjoy all the rights established by law in the area of employment, work and social security. По смыслу этого проекта закона: - "Коренные народы пользуются всеми правами, установленными в соответствии с законодательством в области занятости, труда и социального обеспечения.
Article 16 of the bill stipulates that the minor children of immigrants have the right to enter Belarus on the invitation of one or both parents. В статье 16 проекта закона оговаривается, что несовершеннолетние дети иммигрантов имеют право на въезд в Республику Беларусь по приглашению родителей или одного из них.
After promulgating the decree, the President set up a working group in the Ministry of Justice to draft a bill on the incorporation of the right to habeas corpus into national legislation. После издания указа распоряжением Президента была создана рабочая группа при Министерстве юстиции по подготовке проекта закона о внедрении института "хабеас корпус" в национальное законодательство.
Under article 7, the bill imposes penalties on any parent or guardian who impedes the access to education of children aged between 6 and 16. В статье 7 проекта закона предусматриваются санкции по отношению к любому родителю или опекуну, который препятствует посещению школы детьми в возрасте от шести до 16 лет.
The rapporteur said that the provision of article 17 was largely based on the German bill (article 427). Докладчик указал, что положение статьи 17 в основном учитывает положение проекта закона Германии (статья 427).
1.3 The Counter-Terrorism Committee would be grateful to have an outline of the relevant provisions of the new bill that enable authorities in Panama to freeze funds, financial assets or economic resources of individuals and entities both resident and non-resident when suspected of having terrorist connections. 1.3 Представьте наброски соответствующих положений нового проекта закона, который позволит панамским властям замораживать средства, финансовые активы или экономические ресурсы лиц и организаций (резидентов и нерезидентов), подозреваемых в связях с терроризмом.
1.3 The Counter-Terrorism Committee would appreciate a progress report on the enactment of the bill establishing the Financial Analysis and Intelligence Unit, which also introduces the concept of a suspicious financial operation or transaction. Контртеррористический комитет был бы признателен за доклад о ходе работы по принятию проекта закона, предусматривающего создание Группы финансового анализа и разведки, который вводит также понятие подозрительной финансовой операции или сделки.
This draft legislation was detached from title IV of the bill amending the Act on the illicit traffic in narcotic drugs and psychotropic substances, which had been submitted to the National Congress in 1999. Этот проект был выделен из раздела IV проекта закона об изменении закона о незаконной торговле наркотическими средствами и психотропными веществами, направленного национальному конгрессу в 1999 году.
On 3 April, it was reported that a Knesset subcommittee would shortly begin the final draft of a bill to regulate the General Security Service, despite Cabinet apathy towards it. З апреля было сообщено, что вскоре подкомитет кнессета должен приступить к обсуждению окончательного проекта закона, регулирующего деятельность Службы общей безопасности, несмотря на то, что кабинет не проявляет в этом вопросе особой заинтересованности.
The Truth and Reconciliation Commission bill does not seem to meet the conditions necessary to ensure the Commission's efficient and independent operation. Что касается проекта закона о Комиссии по установлению истины и примирению, то, как представляется, он не отвечает требованиям, необходимым для обеспечения эффективного и независимого функционирования этого учреждения.
On the basis of the outcome, recommendations on safe leisure activities were prepared for inhabitants and visitors; (l) At the initiative of the International Business Council, a round table was held in November 2007 to discuss the mineral resources bill. По результатам мониторинга были подготовлены рекомендации для жителей и приезжих по безопасному отдыху; (l) по инициативе МДС был организован круглый стол по обсуждению проекта закона "О недрах" в ноябре 2007 года.
Other major legislative and judicial reforms, including reforms of the Electoral Code and the introduction of an Ombudsman bill, were under way with the aim of bringing Armenia's national institutions into line with international standards. В настоящее время идут и другие крупные законодательные и судебные реформы, включая внесение изменений в Избирательный кодекс и рассмотрение проекта закона об учреждении должности омбудсмена, с целью привести национальные институты Армении в соответствие с международными стандартами.
The Committee welcomes the information that a draft bill concerning the disabled is in preparation and that it proposes the establishment of a council for the disabled. Комитет приветствует информацию о подготовке проекта закона об инвалидах, в котором предусматривается создание совета по делам инвалидов.
(b) Take action on the recently drafted social assistance bill designed to restructure the system of social security benefits; Ь) принять меры в отношении недавно принятого проекта закона о социальной помощи, призванного реструктурировать систему социальных пособий;
As a countermeasure, the Ministry of Finance of the Government of Southern Sudan has sought ways to diversify non-oil revenues, including through the introduction of a new income tax bill which is currently before the Legislative Assembly. В качестве контрмеры министерство финансов правительства Южного Судана стремится найти способы диверсификации поступлений в бюджет из других источников, кроме нефтяного сектора, в том числе путем внесения в законодательную ассамблею нового проекта закона о подоходном налоге, который в настоящее время находится на рассмотрении.
After a quick passage through the Congress of the Republic, the bill was approved and ratified by the executive on 27 August 1993; it thus became Act No. 70 of 1993. После оперативного рассмотрения Конгрессом Республики указанного проекта закона он был принят и одобрен правительством 27 августа 1993 года в виде Закона 70.
It is important to mention that prior to submitting its draft legislation, the plenary of the commission of transition devoted several days to analysing, discussing and consulting on the content of the Organization Act and the aforementioned bill. Важно отметить, что до завершения разработки этих норм Переходная комиссия посвятила несколько пленарных заседаний анализу, обсуждению и консультациям по содержанию органического статута и уже представленного проекта закона.
Guyana also supported recommendation 70.43 on increasing the age of criminality, and volunteered to report the outcomes of the ongoing consultations in relation to the new draft juvenile justice bill. Гайана также поддержала рекомендацию 70.43 об увеличении возраста привлечения к уголовной ответственности и обещала сообщить о результатах проводимых консультаций в отношении нового проекта закона о правосудии по делам несовершеннолетних.
In addition, technical advice was provided to the draft mental health bill which was revised in line with the provisions of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and international human rights standards. Кроме того, были разработаны технические рекомендации по подготовке проекта закона об охране психического здоровья, который был уточнен в соответствии с положениями Конвенции о правах инвалидов и международными стандартами прав человека.
In 2009, the public hearing was completed on a bill on a new form of citizenship and gender equality (provisional title) to mandate by law cross-cutting activities aimed at promoting women's participation in society as full members. В 2009 году был завершен осуществлявшийся с участием общественности процесс обсуждения основ проекта закона о новой форме гражданства и равенства мужчин и женщин (предварительное название), с тем чтобы на законной основе регулировать принятие всеобъемлющих мер в поддержку обеспечения полного участия женщин в жизни общества.
International human rights organizations such as OHCHR, the democratic governance programme implemented in Kyrgyzstan by a United Nations agency and a number of other bodies provided a great deal of assistance in drawing up this bill. Большую помощь в разработке проекта закона оказали международные правозащитные организации, такие как УВКПЧ, Программа "Демократическое управление" ООН в Кыргызстане и ряд других.
The bill on "the protection of the rights and freedoms of prisoners" is currently in the final review stage. В завершающий этап вступила разработка проекта закона "О защите прав и свобод заключенных".
The Council was also informed that a bill already existed to ensure the harmonization of domestic law with the Rome Statute of the International Criminal Court and which also contemplated the Kampala agreements. Совет был также проинформирован о существовании проекта закона о приведении законодательства страны в соответствие с требованиями Римского статута Международного уголовного суда и, возможно, Кампальских соглашений.
Under such circumstances, the Government of Japan is now making necessary preparations to submit a bill to the Diet to establish a human rights commission as the national human rights institution in accordance with the Paris Principles. Учитывая эти обстоятельства, правительство Японии осуществляет необходимые приготовления для представления в Парламент проекта закона об учреждении комиссии по правам человека в качестве национального правозащитного учреждения в соответствии с Парижскими принципами.