| The third periodic report, submitted on 15 March 2006, contained additional information requested by the Counter-Terrorism Committee on the bill on the suppression of money-laundering. | Третий периодический доклад, представленный 15 марта 2006 года, содержит затребованную Контртеррористическим комитетом дополнительную информацию с описанием проекта закона о борьбе с отмыванием денег. |
| A start has already been made on selecting a team of experts to draft the bill. | В этой связи уже были предприняты первые шаги по формированию группы экспертов, которым будет поручена разработка проекта закона. |
| He would appreciate more information on the bill on consultations, which had been approved at first reading in 2005, but had not yet been enacted. | Он хотел бы получить дополнительную информацию относительно проекта закона о консультациях, который был одобрен в первом чтении в 2005 году, но пока не принят как закон. |
| What priority was being given to the enactment of that bill? | Какое значение придается принятию этого проекта закона? |
| Similarly, his Government was particularly committed to the framing of a bill on the basic principles of non-discrimination, including recognition of the specific characteristics and protection of Roma. | Аналогичным образом его правительство особо привержено разработке проекта закона об основополагающих принципах недискриминации, включая признание своеобразия и защиту рома. |
| the drafting of a preliminary bill on combating trafficking in children in 2006; | разработку в 2006 году предварительного проекта закона о борьбе с торговлей детьми; |
| 5 meetings with the Jonglei State Assembly Land Committee before and during the debate on the state land bill. | 5 совещаний с Земельной комиссией Ассамблеи штата Джонглий накануне и во время обсуждения проекта закона штата о земле. |
| In conjunction with the Ministry of Environment of Spain, UNEP provided technical support to Costa Rica to review a new bill on water resources. | В сотрудничестве с министерством по окружающей среде Испании ЮНЕП оказала Коста-Рике помощь в проведении обзора нового проекта закона о водных ресурсах. |
| Mr. OPAZO (Chile) pointed out that acts of torture came under article 40 of the current bill. | Г-н ОПАСО (Чили) уточняет, что факты пыток подпадают под действие статьи 40 настоящего проекта закона. |
| Adoption by the Government of a bill on the new Independent Electoral Commission, to be made up of 13 members instead of the previous 31, and due to start work in June 2014. | Принятие правительством проекта закона об учреждении новой независимой избирательной комиссии, в состав которой войдет 13 членов (в отличие от 31 члена предыдущего состава) и которая приступит к работе в июне 2014 года. |
| To support that goal, a more comprehensive bill on the control of light weapons has been drafted since 2006 and is currently awaiting approval by the National Assembly. | С этой целью с 2006 года осуществлялась подготовка более всеобъемлющего проекта закона о контроле над легкими вооружениями, который сейчас ожидает своего принятия Национальным собранием. |
| Additional information is required on the following: measures designed to offer effective protection for journalists and human rights defenders; the progress made towards the adoption of the bill on crimes committed against freedom of expression. | Необходима дополнительная информация о мерах, направленных на обеспечение эффективной защиты журналистов и правозащитников, о прогрессе, достигнутом в рамках принятия проекта закона о преступлениях против свободы слова. |
| Please indicate the status of the prison system bill now before Congress. | Просьба сообщить, на каком этапе находится рассмотрение в конгрессе Республики проекта закона о системе пенитенциарных учреждений. |
| However, the State administration is considering drafting an extradition bill. | При этом следует отметить, что государственными органами управления рассматривается вопрос о разработке проекта закона "О выдаче". |
| These communications dealt with the disagreement of their authors with the bill on religious activities and religious associations. | Эти обращения касались несогласия заявителей с нормами проекта Закона Республики Казахстан «О религиозной деятельности и религиозных объединениях». |
| The Committee encourages the State party to speed up the enactment and implementation of the bill on consular organization. | Комитет призывает государство-участник ускорить принятие проекта закона о консульской службе и ввести его в силу. |
| Amendments to draft legislation could be proposed by individuals until the bill was actually debated in Parliament. | Поправки к законопроекту могут предлагаться физическими лицами до начала фактического обсуждения проекта закона в Парламенте. |
| The necessary consultations are being held to finalize a bill aimed at implementing the Chemical Weapons Convention. | Проводятся необходимые консультации для завершения разработки проекта закона об осуществлении Конвенции по химическому оружию. |
| Consideration of the bill on second reading is planned for September 2002. | Рассмотрение проекта Закона Украины во втором чтении запланировано на сентябрь 2002 года. |
| The wording of the draft bill is designed to encourage women to become involved in party politics. | Формулировки данного проекта закона призваны побуждать женщин к участию в проводимой партиями политике. |
| Ms. Patten requested details of the wording of the draft immigration bill. | Г-жа Паттен просит предоставить точные формулировки положений проекта закона об иммиграции. |
| You were her source for the education bill. | Вы рассказали ей о проекта закона об образовании. |
| In that connection, the consideration and adoption of the prisons bill is an urgent task. | В этом смысле одной из неотложных задач является рассмотрение и принятие проекта закона о пенитенциарной системе. |
| An example of a key result has been the submission to the Government of India of a draft bill for home-based workers. | Примером одного из важнейших результатов этой деятельности является представление правительству Индии проекта закона о лицах, работающих на дому. |
| He looked forward to the adoption of the Amato-Ferrero bill on asylum and the incorporation of relatedEU directives. | Он надеется на принятие проекта закона Амато-Ферреро об убежище и инкорпорирование соответствующих директив ЕС. |