THE BIBLE SAYS THIS COMES BY FAITH. |
Библия говорит, что это происходит по вере |
The Bible told me that dinosaurs and cavemen lived side by side for millions of years in peace, and I think that's something that we should totally celebrate. |
Библия сообщила мне, что динозавры и пещерные люди жили бок о бок в мире на протяжении миллионов лет, и, я думаю, как раз это мы и должны отпраздновать. |
The Shaw's Revised King James Holy Bible. |
В Викитеке есть тексты по теме Библия короля Якова King James Bible |
FIRST OF ALL, IT'S TAUGHT NOWHERE IN THE BIBLE. |
Во-первых, Библия нигде этому не учит |
So universal access to all knowledge - I think it can be one of the greatest achievements of humankind, like the man on the moon, or the Gutenberg Bible, or the Library of Alexandria. |
Общедоступное знание - я думаю, это может стать одним из величайших достижений человечества, как высадка на Луну, Библия Гутенберга, или Александрийская библиотека. |
It's... just a regular Bible with an entry in the family tree that may or may not be me, but you know I've been a little busy worrying about you. |
Это обычная библия с записями о семейном древе, которая может или не может быть обо мне, но знаешь, я была немного занята, беспокоясь о тебе. |
Extract from the work of Vigouroux, "The Bible and the latest discoveries in Palestine, Egypt and Assyria": On HEB. lang. - Odessa, 1908. - Vol. |
Извлечение из сочинения Вигуру «Библия и новейшие открытия в Палестине, Египте и Ассирии»: На древнеевр. яз. - Одесса, 1908. - Вып. |
The church has an open canon which includes four scriptural texts: the Bible (both Old and New Testaments), the Book of Mormon, the Doctrine and Covenants, and the Pearl of Great Price. |
Организация располагает открытым каноном, в который входят четыре священных текста: Библия (Ветхий и Новый Завет), Книга Мормона, Учение и заветы и Драгоценная жемчужина. |
The Bible says, "Be not overcome of evil, but overcome..." |
Библия говорит, "Не боритесь со злом..."но |
And actually, since this is a tech crowd, I talk in the book about how the Bible actually reminds me of the Wikipedia, because it has all of these authors and editors over hundreds of years. |
И вообще, так как здесь собрались в основном технари, в книге я говорю о том, как Библия напоминает мне Википедию, которые составляют её и редактируют на протяжении сотен лет. |
The Bible will destroy the church and men will kill God |
Библия убьет церковь, А человек убьет бога. |
If the Bible's God's book, why didn't He give it to everyone? |
Если библия божья книга, почему он её всем не раздал? |
In the years following independence, the Koran, Hadith selections from the al-Bukhari collection, the Bible, 16 books of the Old Testament and the entire New Testament, a history of the apostles and other religious literature were translated into Uzbek for the first time. |
За годы независимости впервые на узбекский язык были переведены Коран, Хадисы в собрании Аль-Бухари, Библия, 16 книг Ветхого Завета и весь Новый Завет, История Апостолов и другая религиозная литература. |
It's just the Bible talks a lot about the role of the husband and the role of the wife. |
Просто Библия много говорит как о роли мужа, так и о роли жены. |
THE BIBLE TEACHES THAT FOLLOWING THE GREAT JUDGMENT DAY THE LOST WILL BE CAST INTO A LAKE OF FIRE. |
Библия учит нас, что вслед за Великим Судным днем заблудшие будут брошены в озеро огненное. |
THE BIBLE WAS NOT INITIALLY WITHHELD FROM THE PEOPLE, IT WAS ACCESSIBLE. |
Библия изначально не была сокрыта от людей, на была доступна. |
And the Bible was the last thing you needed to get for them? |
Последняя вещь, которую вы должны были украсть, Библия? |
Wait a minute, why - why does Henry have a Bible in French? |
Погоди минутку, почему... почему у Генри библия на французском? |
"The Bible, Yuzhin," yes? "Yuzhin, the Bible"? |
"Библия, Южин", да? "Южин, Библия"? |
Why had only Israel been asked to explain the relevance of the Bible's rules to its society, when the Bible was sacred to Christianity, revered by Islam and the cornerstone of European civilization? |
Почему лишь Израилю было предложено представить информацию о значении библейских заповедей для его общества, в то время как Библия является святыней для христианства, почитается мусульманами и представляет собой основу европейской цивилизации? |
The flag above, the Bible, and love? |
Реющий флаг, библия и любовь? |
The Bible tells us to love our neighbors, and also to love our enemies; probably because they are generally the same people. |
Библия учит нас любить наших соседей, а так же любить и наших врагов; возможно потому, что, в основном, это одни и те же люди. |
According to the Victory Altar, all the great sacred scriptures of humanity, including the Bible, the classics of Buddhism, and the ancient prophetic books of Korea announce the "original promise" of God, i.e. that humans may achieve physical immortality. |
Согласно верованиям Алтаря Победы, все священные писания человечества - включая Библия, классические буддистские писания и древние корейские пророческие книги - упоминают о «первом обещании» Бога, а именно о том, что люди могут достичь физического бессмертия. |
The first thing that you need to know is... she believes, as I do, that the Bible is the word of God. |
Первое что ты должен знать это то... что она верит также, как и я, что Библия это слово Божье. |
Established in May 2000, the museum displays Endo's books, manuscripts, letters, photographs and favourite possessions including his writing desk, his Bible and rosary, and a statue of Mary inherited from his mother and kept at his bedside throughout his life. |
В музее представлены книги, фотографии, рукописи, письма и любимые вещи писателя: его письменный стол, его Библия и статуэтка Девы Марии, которую он получил от матери и ставил всю свою жизнь возле своей кровати. |