I'd bet you have luxury dreams: the white Jaguar, the designer squits... |
Держу пари, ты в мечтах купаешься в роскоши: белый ягуар, тряпки от модельеров... |
If I was a betting woman, I would bet that these two have been paying off bets. |
Если бы я была из тех, кто бьется об заклад, я бы побилась об заклад, что эти двое расплачивались за пари. |
In one incident, Thorne bet £38,000 on a match involving John Parrott, betting that Parrott would lose as Parrott had lost his personal cue and had to use one supplied by the venue. |
Известен один примечательный инцидент: Торн заключил пари на GB£ 38,000 на проигрыш Джона Пэррота, поскольку тот потерял свой кий и должен был играть кием, предоставленным на месте. |
Bet it was Nathaniel. |
Держу пари, это был Натаниэль. |
Bet the NF hated that. |
Держу пари, Национальный Фронт это бесит. |
Do you know the Easter bet? it seems he doesn't know it. |
Ты слышал о глупых пари? Шекспир рассказывал? |
I've made a bet, too |
У вас своё пари, у меня своё. |
European youth groups such as Young Friends of the Earth and European Youth For Action recognized the competition "The Bet" as a positive project that encourages less climate-threatening lifestyles. |
Европейские молодежные группы, такие, как «Молодые друзья Земли» и «Европейская молодежь в действии», признают состязательный проект «Пари» в качестве позитивной меры, способствующей формированию такого образа жизни, который в меньшей степени угрожал бы климату. |
I don't bet, I can't stand losing. |
Пари - не для меня... |
Bet he'd be proud. |
Держу пари, он бы гордился мной. |
Bet they had good childhoods. |
Держу пари, у них было счастливое детство. |
Bet its the Scottish Play. |
Держу пари, это будет "Макбет". |
Bet you regret kissing me. |
Держу пари, ты жалеешь, что поцеловал меня. |
You get even the slightest stink on you, and you can bet that a bunch of your patients will just close on up their legs. and walk on over to Dr.Chin |
И если люди узнают о ваших ошибках, то держу пари, возьмут ноги в руки и убегут к доктору Чину. |
You know, we'll clean up the place, we'll serve 'em a nice dinner, we'll show 'em how-how well we're doing, and I'll feel Frank out about this bet, you know, |
Уберём дом приготовим им вкусный ужин, покажем житьё-бытьё. И Фрэнк откажется от пари, которое, если подумать, крайне идиотское. |
He held some people up in Gad's Hill in Kent, and then rode like fury two hundred miles to York, where he went into a bowling match with the Mayor of York, and he bet him on the outcome of the match. |
Он ограбил людей в Гейдс-Хилл-Плейс, в графстве Кент, а затем поехал как фурия 320 километров до Йорка, где он сыграл матч в боулинг с мэром Йорка, и он заключил с ним пари на исход матча. |
Bet you feel like disappearing right about now. |
Держу пари вы вот-вот сбежите. |
Bet you could win the whole thing. |
Держу пари, ты выиграешь. |
Bet there's a story there. |
Держу пари там была заварушка. |
Bet this cost a bundle. |
Держу пари, это дорогая. |
Bet you're standing at attention. |
Держу пари это вас возбуждает. |
Bet you're excited. |
Держу пари, ты взволнована. |
Bet it was a trap. |
Держу пари, это ловушка. |
Bet this'll be wortht a losome day. |
Держу пари, когда-нибудь будет стоить кучу денег. |
Bet she could probably tell a tale or two about hubby, make our heads spin. |
Держу пари, что она, вероятно, могла бы рассказать 1-2 сказки о муженьке, вскружить нам головы. |