Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Best - Насколько"

Примеры: Best - Насколько
And since she cannot be here to tell you what she told the press this afternoon, I'll have to fill in as best I can. И так как она не может быть здесь, чтобы сказать вам то что, она сказала прессе сегодня днем, я должен заменить ее, настолько, насколько получится
Apart from the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL), to the best of our ability to ascertain, the only significant foreign forces deployed in Lebanon, as of 30 September 2004, are Syrian. Помимо Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане (ВСООНЛ), насколько нам удалось подтвердить, единственными значительными иностранными силами, развернутыми в Ливане по состоянию на 30 сентября 2004 года, являются сирийские войска.
To the best of our knowledge, the World Trade Organization (WTO) Legal Service has, until now, never been confronted with any formal claim of violation of international law by WTO. Насколько нам известно, Юридическая служба Всемирной торговой организации (ВТО) до настоящего времени не сталкивалась с каким-либо официальным утверждением о нарушении международного права Всемирной торговой организацией.
I cannot today address in detail all the other items that are on our agenda, but I can assure all members that my Department will continue to assist member States in their work, as best as its limited resources will allow. Сегодня я не могу подробно обсудить все другие пункты нашей повестки дня, однако я могу заверить всех членов в том, что мой Департамент продолжит оказывать государствам-членам содействие в их работе настолько, насколько позволяют нам ограниченные ресурсы.
However, the Group believes that, to the best of their ability and to the extent possible, States should strive to provide as many identifiers as possible, when submitting names of individuals and entities. Тем не менее Группа считает, что государствам следует стремиться к тому, чтобы, насколько это им под силу и возможно, давать при представлении фамилий отдельных лиц и названий организаций как можно больше идентификационных данных.
Encourages parents and legal guardians to ensure, to the best of their ability, that the education of the child be directed to: З. призывает родителей и опекунов обеспечивать, насколько они могут это сделать, чтобы образование их ребенка было направлено:
So, Ms. Paulsen, to the best of your knowledge, did Mike Ross go to Harvard Law School or not? Итак, мисс Полсен, насколько вам известно, Майк Росс учился на юрфаке Гарварда или нет?
Furthermore, the policeman responsible for the patrol car, claims that, to the best of his understanding, there was no obligation on the part of the patrol car to appear at the Tomb on Fridays. Кроме того, ответственный за патрульную машину полицейский утверждает, что, насколько ему известно, патрульная машина не была обязана находиться у Гробницы по пятницам.
Over the years, the States of the Caribbean Community have supported steadfastly, and have contributed to the best of their ability to, the international campaign against apartheid in South Africa. На протяжении многих лет государства КС неуклонно поддерживали и, насколько это было в их силах, поощряли международную кампанию против апартеида в Южной Африке.
Because no matter what you may think of our political system and how imperfect it may be, it is still the best of its kind conceived by mankind for the betterment of society, life and progress. Потому что неважно, что вы, возможно, думаете о нашей политической системе, и насколько несовершенной она может быть, пока она лучшая из всех придуманных человечеством для развития общества, улучшения жизни и прогресса.
regardless of the fact that I've got the best car in the lineup here, how awesome is this? Независимо от того, что у меня есть лучший автомобиль из представленных здесь, насколько же он выдающийся?
This section focuses on the questions, How useful are composite indicators? and What are the best approaches to evaluating composite indicators? В этом разделе основное внимание будет уделяться вопросам о том, насколько полезны составные показатели и каковы оптимальные методы оценивания составных показателей.
To continue to provide, to the best of its abilities, voluntary contributions to the rest of the United Nations human rights system. продолжать вносить, насколько это позволяют ее возможности, добровольные взносы на деятельность других механизмов Организации Объединенных Наций в области прав человека;
Knowing the customer is an important internal control; the strength of any internal control procedures to deter and detect money laundering is best measured by how well the financial institution knows with whom it is doing business. «Знай своего клиента» является важным принципом внутреннего контроля; эффективность любых процедур внутреннего контроля, предназначенных для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, зависит прежде всего от того, насколько хорошо финансовые учреждения знают, с кем они имеют дело.
Moreover, the intergovernmental bodies are in the best position to judge whether reasons for delayed submission and issuance are acceptable and their satisfaction is the ultimate goal of documentation services. Кроме того, именно межправительственные органы могут лучше всего судить о том, насколько обоснованными являются причины позднего представления и выпуска документов, а конечная цель служб обработки документации состоит в том, чтобы межправительственные органы были довольны уровнем обслуживания.
Unfortunately, many agencies of many kinds - not only United Nations agencies - operate in circumstances that do not favour the best cost-benefit analysis, as the Council is aware. К сожалению, насколько известно Совету, многим учреждениям всякого рода - не только учреждениям Организации Объединенных Наций - приходится проводить свои операции в условиях, отнюдь не благоприятствующих наилучшему функционально-стоимостному анализу.
I've had trouble with both of you before, and as far as I can see... my best chance of clearing myself of the trouble... is bringing in the murderers all tied up. У меня были проблемы с вами и раньше, и, насколько я понимаю, единственный шанс для меня выйти из этой ситуации - это... привести вам обоих убийц в наручниках и с повинной.
Last I checked, I was the best hacker you had, so what I was up to was making you a lot of money. Насколько помню, я ваш лучший хакер, так что то, что я задумал, это сделать для вас много денег.
It's best if you realize... how much better off you are here, Chloe Будет лучше, если ты осознаешь... насколько лучше тебе здесь, Хлоя.
Despite the very high price our people have paid for their commitment to the purposes and principles of the Charter, we feel honoured today to have contributed, to the best of our ability, to the implementation of international obligations. Несмотря на очень высокую цену, которую нашему народу пришлось заплатить за приверженность целям и принципам Устава, сегодня мы горды тем, что мы, насколько могли, способствовали выполнению международных обязательств.
Mr. KLEIN (Rapporteur) answered that, to the best of his knowledge, the Committee had never argued that the Covenant had assumed the status of customary international law, although it had gone as far as asserting the special nature of the human rights treaties. Г-н КЛЯЙН (Докладчик) отвечает, что, насколько ему известно, Комитет никогда не доказывал, что Пакт получил статус обычного международного права, хотя дело дошло о заявлениях об особом характере договоров о правах человека.
He had read in paragraph 23 of the report that racial discrimination was not a real problem in Trinidad and Tobago and that, to the best of the Government's knowledge, no instances of it had arisen. В пункте 23 он прочитал, что расовая дискриминация не представляет собой реальной проблемы в Тринидаде и Тобаго и, насколько известно правительству, случаев расовой дискриминации не наблюдалось.
To the best of TRP's knowledge, Mr. Ksor has never advocated an armed struggle to 'publicize and legalize an independent state of Degar'. насколько известно ТРП, г-н Ксор никогда не пропагандировал вооруженную борьбу за «провозглашение и легализацию независимого дегарского государства»;
For example: to the best of my knowledge nothing is known on the impact of the average number of backward citations of the patents in one sample on the value of an additional forward citation of one individual patent in the same sample. Например, насколько мне известно, мы ничего не знаем о воздействии среднего количества регрессивных ссылок патентов в одной выборке на стоимость дополнительной прогрессивной ссылки одного отдельного патента в той же выборке.
But my understanding is - that is, to the best of my knowledge even though I was not here at the time - that there was no substantive discussion of that issue. Однако, насколько я понимаю, - насколько я осведомлен, хотя меня не было в тот момент здесь, - по сути этот вопрос не обсуждался.