Английский - русский
Перевод слова Best
Вариант перевода Насколько

Примеры в контексте "Best - Насколько"

Примеры: Best - Насколько
As best we can, anyway. Насколько это возможно для нас.
No quantitative information has been identified on the relative scale of emissions from these stages and the extent that they could be reduced by complying with best available techniques/ best environmental practices. Не удалось обнаружить количественную информацию об относительном масштабе выбросов на этих этапах и о том, насколько их можно уменьшить за счет применения наилучших имеющихся технологий/наилучших видов природоохранной деятельности.
I want you to cover up my tracks as best you can. Замети мои следы, насколько это возможно.
She's getting the very best care available from what I hear. За ней хорошо ухаживает, насколько я знаю.
To the best of my knowledge, no. Насколько мне известно, нет.
Documented and preserved to the best of my ability. Задокументированы и спрятаны настолько, насколько это возможно.
I've reconfigured the shields the best I can without any new parts. Я перенастроила щиты настолько хорошо, насколько это возможно без запчастей.
To the best of our knowledge, the Pavlovich brothers have no political agenda. Насколько мы знаем, братья Павловичи не имеют политических предпочтений.
And yet, to the best of our knowledge, we are alone. Но до сих пор, насколько нам известно, мы одни.
We cater to at-risk kids in the neighborhood, try to keep them off the streets as best we can. М: Мы опекаем детей из неблагополучных районов, стараемся уберечь их от влияния улиц, насколько возможно.
Balmaceda could only wait upon events, but he prepared his forces as best he was able, and his torpederas constantly harried the Congressional navy. Бальмаседа, утратив инициативу, мог только ждать развития событий, при этом он подготовил свои силы, насколько мог, и его миноносцы постоянно атаковали военно-морской флот конгресса.
To the best of his knowledge there was no official document establishing such a policy and he regretted the General Assembly's failure to monitor such appointments more closely. Насколько ему известно, какого-либо официального документа с изложением такой политики не существует, и оратор выражает сожаление по поводу того, что Генеральная Ассамблея не следит за такими назначениями более тщательно.
In spite of two Human Rights Watch/Helsinki letters of appeal to you, to the best of our knowledge no official investigation report has been issued. Несмотря на то, что "Хельсинки уотч" дважды обращалась к вам с письмами, насколько нам известно, никакого официального доклада о расследовании опубликовано не было.
Bykov pointed out that to the best of his knowledge the film was completely re-shot, with the possible exception of one scene that could not be repeated because of unrestorable scenery. Быков указывал, что, насколько ему известно, фильм был полностью переснят за исключением, возможно, одной сцены, которую нельзя было повторить из-за невосстанавливаемых декораций.
But the best thing is how simple AeroStatus is to use. Просто удивительно, насколько АэроСтатус удобен и прост в использовании.
Better to stay put, face reality, deal with what you got and make the best of it. Насколько я могу судить, всё что они сделали, является прямым результатом твоих действий.
And I know the pressure every athlete's under to perform at their best, to constantly break their own records. И я знаю, насколько каждый атлет хочет быть в лучшей форме, постоянно побивать свои же рекорды.
In a globalized post-cold-war world, how well countries succeed will depend upon how best they are able to plug themselves into the global economic grid. В условиях глобализации после «холодной войны» успех страны зависит от того, насколько удачно она сумеет подключиться к глобальной экономической сети.
And it's really difficult to recall, in a normal frame of mind, just how good life can be at its best. И в обычном состоянии духа эти вещи действительно трудно вспомнить, насколько хороша может быть жизнь в своих лучших проявлениях.
He stated that Barbados intends to confront these issues and have them resolved to the best of its abilities. Он заявил, что Барбадос намерен противостоять этим проблемам и разрешать их настолько хорошо, насколько это могут позволить имеющиеся у него возможности.
Further down the scale, a new start-up company might sink or swim depending on whether its first outlet is in the best location. С учетом несколько меньших масштабов можно сказать, что начинающая компания может обанкротиться или добиться успеха в зависимости от того, насколько правильно она выберет место для открытия своей первой торговой точки.
As during its first mandate, the Group has used its best judgement in evaluating the information received and has striven to meet the highest standard of evidence available to a non-judicial body. Как и в период действия своего первого мандата, Группа вдумчиво подходила к анализу полученной информации и стремилась соблюдать критерии доказательности настолько строго, насколько на это способна несудебная инстанция.
The best translations of all "Ukrainian" stories by Hohol form this two-volume edition. В книге приводятся образцы вышивки со всей Украины. Показано, насколько созвучны были мотивы трипольцев, египтян, шумеров, инков, других древних народов мотивам современных украинцев.
So I've made peace with it as best I can, and now I feel we should make this as positive an experience as we can for the kids. И теперь я чувствую, что мы должны сделать это настолько положительным событием, насколько сможем ради наших детей.
However, to the best of his recollection, when the Working Group was discussing draft article 16 no objections had been raised to its content. Тем не менее оратор говорит, что, насколько он пом-нит, при обсуждении Рабочей группой проекта ста-тьи 16 не было высказано никаких возражений в отношении ее содержания.