| Laura, I will answer what I remember of your questions as best I can. | Лора, я отвечу на ваши вопросы, насколько смогу их вспомнить. |
| Jason served this town as best as he knew how. | ДжЕйсон служил этому городу насколько только мог. |
| So the best I can figure, The attack happened around 11:30 that night. | Значит, насколько удалось выяснить, нападение произошло около 11:30 ночи. |
| But I think I handled the situation as best I could. | Но кажется, я уладила всё насколько смогла. |
| You are both grown men and, to the best of my knowledge, scientists. | Вы взрослые люди, насколько знаю, вы учёные. |
| Peoples always, in fact, try to preserve as best they can their identities and their particular cultural features. | По сути дела, народы всегда должны пытаться, насколько это возможно, сохранить свою самобытность и присущие им особые культурные черты. |
| And you've explained yourself as best you could, I guess. | И ты объяснил, насколько смог, я полагаю. |
| They're all in there, to the best of my knowledge. | Оно всё здесь, насколько мне известно. |
| All cantons, to the best of his knowledge, had legislative provisions to exclude the use of such confessions. | Насколько ему известно, во всех кантонах существуют законодательные положения, исключающие возможность использования таких признаний. |
| To the best of his knowledge, there was no administrative detention at the judicial level in Gabon. | Насколько он знает, административный арест без решения суда в Габоне не практикуется. |
| My only yardstick will be how best my proposals can serve the desired outcome. | При этом единственным критерием для меня будет то, насколько мои предложения могут служить достижению желаемого исхода. |
| To the best of his knowledge, there were no mechanisms to monitor and evaluate that training. | Насколько ему известно, механизма контроля и оценки такой подготовки так и не было создано. |
| I hereby affirm that, to the best of my knowledge, the information that has been presented in this claim is accurate. | Настоящим я подтверждаю, что, насколько мне известно, представленная в настоящем требовании информация является точной. |
| To the best of our knowledge, no one is suggesting sunset clauses for these operations. | Насколько нам известно, никто не предлагает «лимитирующих положений» для этих операций. |
| To the best of my knowledge, for the time being indicator assessments in practice are carried out in the following way. | Насколько мне известно, в настоящее время оценка показателей осуществляется на практике следующим образом. |
| To the best of her knowledge, there had been no legal challenge to those provisions, which were enshrined in the Constitution. | Насколько ей известно, эти положения, закрепленные в конституции, юридически не оспаривались. |
| The Government of Sri Lanka will consider implementing such recommendations to the best of its ability. | Правительство Шри-Ланки рассмотрит возможность выполнения этих рекомендаций, насколько это окажется реально осуществимым. |
| To the best of his knowledge, absolutely no action whatsoever had been taken on the recommendations. | Насколько ему известно, абсолютно никаких мер по этим рекомендациям не было принято вообще. |
| To the best of our knowledge, planet Earth is the only place in the universe where human life exists. | Насколько нам известно, планета Земля - это единственное место во вселенной, где есть жизнь. |
| Right, that's everything back in place as best it can be. | Ладно, все приведено в порядок, насколько это возможно. |
| The Committee notes that the total figure of 90 staff is a best estimate used for space planning purposes only. | Комитет отмечает, что общая численность персонала, составляющая 90 человек, является лишь, насколько это возможно, точной оценкой, использованной только для целей планировки помещений. |
| As far as I know, this is the best one. | Насколько я знаю, этот лучший. |
| The call of hope must be answered and UNIDO made the best it could be. | Призыв надежды требует ответа, и ЮНИДО необходимо сделать настолько эффективной, насколько это возможно. |
| But we examined him thoroughly, as best we can, anyway. | Но мы проверили его тщательно... Насколько это возможно для нас. |
| It's best just to avoid all this while we can. | Самое лучшее для нас - не вмешиваться, насколько это возможно. |