Английский - русский
Перевод слова Benefit
Вариант перевода Воспользоваться

Примеры в контексте "Benefit - Воспользоваться"

Примеры: Benefit - Воспользоваться
We would, therefore, appeal to all delegations to fully utilize this important event to maximum benefit. Поэтому мы хотели бы обратиться ко всем делегациям с призывом в полной мере воспользоваться этим важным мероприятием и извлечь из него максимум пользы.
Small agencies could benefit proportionately more than larger agencies from the economies of scale brought about by common services. Небольшие учреждения могут в большей степени воспользоваться преимуществами экономии масштаба, обеспечиваемые общим обслуживанием, чем крупные учреждения.
Never before has the world been better equipped to seize the opportunities of economic and technological development for the benefit of all. Никогда ранее мир не был так хорошо оснащен для того, чтобы воспользоваться возможностями экономического и технического развития на благо всех.
If both parents are employed workers, either of them, as decided by the mother, may enjoy the benefit. Если оба родителя работают по найму, воспользоваться этой льготой может кто-либо из них по выбору матери.
It is now the turn of the General Assembly, after the Court, to enjoy the benefit of this wisdom. Сейчас настала очередь Генеральной Ассамблеи, после Международного Суда, воспользоваться плодами этой мудрости.
They have not been able to take full benefit of the new trade and investment opportunities offered by the process of liberalization. Им не удалось в полной мере воспользоваться преимуществами новых торговых и инвестиционных возможностей, предоставляемых процессам либерализации.
This was an area where other traders could benefit and product competitiveness in world markets could be enhanced. Этим опытом могли бы воспользоваться другие участники торговли в интересах повышения конкурентоспособности товаров на мировых рынках.
Yet we are not always able to reap its benefit regionally, nationally and locally. Однако мы не всегда в состоянии воспользоваться ее преимуществами на региональном, национальном и местном уровнях.
Telecommunications capabilities with field offices will be strengthened to ensure that users in remote locations can benefit fully from the new systems. Будет укрепляться потенциал отделений на местах в области телекоммуникаций, с тем чтобы пользователи в удаленных местах могли в полной мере воспользоваться преимуществами новых систем.
Globalization is now a reality, but multitudes do not benefit. Сегодня глобализация является реальностью, но многие не могут воспользоваться ее благами.
He would therefore be seeking alternative measures to ensure that Committee members had the benefit of proper analysis of the contemporary decolonization dynamic. В связи с этим оратор намерен добиваться принятия альтернативных мер для обеспечения того, чтобы члены Комитета могли воспользоваться результатами надлежащего анализа динамики современного процесса деколонизации.
The question is: will rural women benefit equally from these entrepreneurial opportunities? Однако, здесь возникает вопрос: смогут ли сельские женщины в равной степени воспользоваться этими возможностями для предпринимательской деятельности?
UNODC has been implementing computer-based training for law enforcement agencies since 1998, to the benefit of prosecutors as well. С 1998 года ЮНОДК осуществляет компьютеризированную подготовку сотрудников правоохранительных органов, которой могут воспользоваться и работники прокуратуры.
Additionally, drought-tolerant maize can benefit more than 30 million people in Africa. Кроме того, 30 млн. человек в Африке смогут воспользоваться преимуществами засухоустойчивой кукурузы.
Decentralization programmes had been undertaken in all regions so that minorities could benefit fully from the constitutional entitlement to self-governance. Во всех регионах осуществлены программы децентрализации, с тем чтобы меньшинства могли в полной мере воспользоваться конституционным правом на самоуправление.
In other words, Trinidad and Tobago was still bound by the Protocol without benefit of the reservation. Иными словами, Тринидад и Тобаго остается связанным Протоколом и при этом он не может воспользоваться сформулированной им оговоркой.
In many cases of mining operations in low-income countries, mining profits do not benefit the country itself. Во многих случаях, когда добыча полезных ископаемых осуществляется в низкодоходных странах, сами такие страны не могут воспользоваться прибылью от данного вида деятельности в своих интересах.
Therefore, SADC would probably not benefit fully from global growth. Поэтому САДК, вероятно, не сможет в полной мере воспользоваться преимуществами роста мировой экономики.
The project will benefit nine communities in the city, reaching an estimated 3,000 people. Результатами этого проекта смогут воспользоваться жители девяти районов этого города, т.е. порядка 3000 человек.
Globalization had led to some economic growth, which did not however benefit all developing countries. Глобализация способствовала некоторому экономическому росту, преимуществами которого, однако, могли воспользоваться не все развивающиеся страны.
It would meet in closed session in plenary and therefore have the benefit of interpretation services. Для этого будет проведено закрытое пленарное заседание, на котором члены Комитета смогут воспользоваться преимуществами устного перевода.
In 2012, UNHCR concluded that the existing arrangement with OIOS did not provide the full benefit of the resources employed for internal audit. В 2012 году УВКБ сделало вывод о том, что действующие процедуры УСВН не позволяют воспользоваться в полной мере ресурсами, выделяемыми на цели проведения внутренней ревизии.
The Committee should take the opportunity to depoliticize its decision-making on the matter for the benefit of future discussions on peacekeeping budgets and other cross-cutting issues. Комитету следует воспользоваться этой возможностью, чтобы деполитизировать процесс принятия решения по данному вопросу в интересах будущего обсуждения бюджетов операций по поддержанию мира и других сквозных вопросов.
SUHAKAM expressed concern that social housing programmes did not benefit the intended target groups because of their failure to qualify for loans, shortage of affordable units and inefficient low-cost housing distribution system. СУХАКАМ выразила озабоченность в связи с тем, что представители целевых групп не могут воспользоваться программами социального жилья, поскольку у них нет возможности выполнить критерии, установленные для получения кредитов, а также из-за нехватки доступного жилья и неэффективной системы распределения дешевого жилья.
Such projects, which benefit hundreds of millions of rural women, have helped poor rural women to enjoy basic reproductive health services. В результате реализации подобных проектов сотни миллионов малоимущих женщин, проживающих в сельских районах, смогли воспользоваться базовыми услугами в области репродуктивного здоровья.