Incorrectly believing the French to be five days ahead rather than two, Nelson insisted on a direct route to Alexandria without deviation. |
Полагая, что французы опережают его на пять дней, а не на два, Нельсон выбрал кратчайший путь на Александрию. |
Having given up boxing, and believing Apollo wouldn't want his son being a fighter, Rocky turns his offer down. |
Отказавшись от бокса, и полагая, что Аполло не хотел, чтобы его сын стал бойцом, Рокки отказывается. |
In the first place, representatives welcomed the creation of the new body, believing that it would be a valuable source of advice. |
В первую очередь представители приветствовали создание этого нового органа, справедливо полагая, что он станет ценным источником консультативной помощи. |
Believing that 'seeing is believing', the Government welcomes and encourages more and more visitors to visit the province. |
Полагая, что "увидеть - значит поверить", правительство приветствует и поощряет все более многочисленные посещения данной провинции. |
She calls him insane for believing she has magic and for believing in magic at all. |
Она называет его безумным, полагая, что у неё есть магия. |
Private sector technology firms had signed on believing that the project was sponsored by the United Nations and was therefore fully reliable and trustworthy. |
Частные технологические компании согласились участвовать в проекте, полагая, что он организован Организацией Объединенных Наций и поэтому абсолютно надежен и заслуживает доверия. |
For that reason, his Division had not issued revised estimates, believing it not to be the consensus wish of Member States. |
По этой причине его Отдел не составил пересмотренную смету, полагая, что государства-члены не пришли к консенсусу по данному вопросу. |
Accordingly, the national basic education development strategy devotes particular attention to children with special needs, believing as it does that they are entitled to equal educational opportunities. |
Соответственно, национальная стратегия развития базового образования уделяет особенное внимание детям с особыми потребностями, полагая, что они также имеют право на получение равных возможностей в сфере образования. |
We dropped everything in order to go to Rome and respond to that appeal, believing that real solutions would be proposed. |
Мы отложили все свои дела для того, чтобы поехать в Рим и откликнуться на этот призыв, полагая, что там будут предложены конкретные решения. |
China welcomes this decision, believing that it would contribute to upholding the international non-proliferation regime as well as promote peace and stability in the region. |
Китай приветствует это решение, полагая, что оно будет содействовать поддержанию международного режима нераспространения, а также укреплению мира и стабильности в регионе. |
I followed them, foolishly believing that Malcolm deserved the right to Alpha instead of you. |
И пошел за ними, наивно полагая, что Малкольм будет лучшим вожаком, чем ты. |
A white police officer stopped James Reyes, a Hispanic man, in the city of Doyle heights, believing he might be an illegal alien. |
Белый офицер полиции задержал Джеймса Рейса, латиноамериканского мужчину, в Бойл Хайтс, полагая, что возможно он нелегальный иммигрант. |
Health-care workers are often unfamiliar with the needs of persons with disabilities and hesitate to take on routine care, mistakenly believing that specialist care is always needed. |
Работники здравоохранения зачастую не осведомлены о потребностях инвалидов и медлят с оказанием плановой помощи, ошибочно полагая, что таким лицам во всех случаях необходима помощь специалиста. |
Chad, believing that it would be unable to do so by that date submitted, to the 2008 Ninth Meeting of the States Parties (9MSP), a 14 month request for an extension of its deadline until 1 January 2011. |
Чад, полагая, что он будет не в состоянии сделать это к такой дате, представил девятому Совещанию государств-участников 2008 года (СГУ-9) запрос на 14-месячное продление его предельного срока - до 1 января 2011 года. |
You have to grow up like this, believing that life is cheap here to think that it doesn't matter who you kill. |
Вы должны расти вверх, как это, полагая, что жизнь здесь дешевые думать, что это не имеет значения, кого ты убил. |
Some of those addressing this issue also supported the possibility of a deadline being established by which candidacies for the post of Secretary-General should be submitted, believing that this would allow the building of broad support for a candidate to begin earlier. |
ЗЗ. Некоторые из выступавших по этому вопросу также высказались за возможность установления предельного срока для представления кандидатур на должность Генерального секретаря, полагая, что это позволило бы начинать работу по обеспечению широкой поддержки того или иного кандидата на более раннем этапе. |
The Bahamas was represented at the Summit at ministerial level, and fully supported the tenets of the outcome Declaration, believing that it provided an appropriate "blueprint" for action. |
Багамские Острова были представлены на этой Встрече на высшем уровне министром и полностью поддержали положения итоговой декларации, полагая, что она обеспечивает надлежащую программу для действий. |
Nonetheless, we are determined to continue our efforts, believing that the time is approaching to restart the process of serious negotiations with a view to reaching a solution. |
Тем не менее мы преисполнены решимости продолжить наши усилия, полагая, что близится время для возобновления процесса серьезных переговоров в целях достижения решения. |
His delegation welcomed the removal of the reference to compensation in paragraph 3, believing that other bodies and instruments of international law could deal with the legal consequences of significant harm caused to an aquifer State. |
Делегация оратора приветствует снятие упоминания о компенсации в пункте З, полагая, что правовые последствия значительного ущерба, причиненного государству водоносного горизонта, могут рассматриваться другими органами и в других документах международного права. |
Jon tells everything, believing that he will be set free, but Harry instead tells Stankic that Jon's bag contains 5,000,000 krone and walks away. |
Юн рассказывает им всё, полагая, что он будет освобожден, но Харри вместо этого говорит Станкичу, что сумка Юна содержит 5000000 крон, и уходит. |
Some of these other investigators, including Langley and Chanute, sought the elusive ideal of "inherent stability", believing the pilot of a flying machine would not be able to react quickly enough to wind disturbances to use mechanical controls effectively. |
Некоторые из этих других экспериментаторов, включая Лэнгли и Шанюта, искали неуловимый идеал «неотъемлемой стабильности», полагая, что пилот летательного аппарата не будет способен реагировать достаточно быстро на порывы ветра, чтобы фактически применять механическое управление полётом. |
The other two, believing he was dead, return to the hiding spot but found the diamond gone. |
Двое других, полагая, что он мёртв, вернулись к тайнику, но оказалось, что алмаз исчез. |
The Group of 77 and China had therefore decided to incorporate the working group's recommendations in the draft resolution under consideration, believing them to be the result of a rigorous study of the various options for the future of INSTRAW. |
Таким образом, Группа 77, а также Китай решили последовать рекомендациям Рабочей группы по представленному проекту резолюции, полагая, что эти рекомендации являются плодом детального рассмотрения различных вариантов решения вопроса о будущем МУНИУЖ. |
Later on, she learns that Megan, another woman in the house, who was pregnant, miscarried her baby, having resumed her purging after reaching the twelve-week mark and believing it was safe. |
Позже она узнает, что Меган, еще одна женщина в доме, которая была беременна, выкидыш своего ребенка, возобновив ее чистку после достижения двенадцатинедельной отметки и полагая, что это безопасно. |
When asked to find an audience beyond "weird convention nerds," he refused, believing it to be compromising the concept of Con Man and disrespecting fans. |
Когда его попросили найти аудиторию для сериала кроме «странных нердов», он отказался, полагая, что это подрывает концепцию «Конмэна» и оскорбляет его поклонников. |