Английский - русский
Перевод слова Believing
Вариант перевода Полагая

Примеры в контексте "Believing - Полагая"

Примеры: Believing - Полагая
Therefore, believing that the Japanese ships had probably changed position during the intervening two hours, he decided to withhold launching a strike force until he received more current information on the location of the Japanese ships. Поэтому полагая, что японские корабли за 2 часа могли сменить расположение, он решил воздержаться от отправки ударной волны и ждать более свежей информации.
Often, when confined to an area, claustrophobics begin to fear suffocation, believing that there may be a lack of air in the area to which they are confined. Часто, будучи ограниченным в пространстве, человек, страдающий клаустрофобией начинает бояться удушья, полагая, что может быть нехватка воздуха в помещении, в котором он ограничен.
Napoleon mistakenly underestimated the strength of the Third Army, believing that the corps of Reynier could hold back the Russians before Chichagov's Danube Army will arrive to Tormasov from Moldova. Наполеон ошибочно недооценил силы З-й армии, полагая, что корпус Ренье сможет сдержать русских до подхода к Тормасову Дунайской армии Чичагова из Молдавии.
Talim, however, recognized the evil energy as the same energy she had experienced years before and left on a journey, believing that if she were to return the fragment to its rightful place, peace would eventually be restored, despite the elders' misgivings. Талим почувствовала в нём злую энергию, и отправилась в путешествие, полагая, что если она вернёт фрагмент на своё законное место, мир в конечном итоге будет восстановлен.
My country also submitted to the Court the dispute between it and certain Western States known as the Lockerbie issue, believing that the Court is qualified to settle that dispute. Мы также вынесли на рассмотрение Суда спор между нашей страной и Соединенными Штатами, известный как локербильский вопрос, полагая, что он подпадает под юрисдикцию Суда.
She hangs the portrait in her bedroom and dresses herself exactly as she appears in it, believing that Théodore will see her once again as the young woman he fell in love with at the sign of the Cat and Racket. Она вешает портрет в своей спальне и одевается так, как она изображена на нём, полагая, что Теодор увидит её снова, как молодую девушку, которую он полюбил, увидев в окне дома с Кошкой, играющей в мяч.
Later he also visited Pevensey in order to carry out a ritual imitation of William the Conqueror believing his visit to carry a mystical significance in fulfillment of its spiritual one in lieu of a vision he had seen before his departure, in India. Он также посетил местечко «Певенси», где посетил памятник Вильгельму завоевателю, полагая, что этот его визит имеет мистическое значение в исполнении его духовного видения, которое открылось ему в Индии перед самым его отъездом.
More often than not, they have had little or no connection with one another: development specialists dealt comfortably with dictatorships and democracies alike, believing that prosperity can best be created by concentrating exclusively on economic issues and institutions. Чаще всего они были слабо связаны друг с другом либо не были связаны вовсе: специалисты по развитию одинаково комфортно занимались и диктаторскими, и демократическими странами, полагая, что благосостояние лучше всего создаётся посредством концентрации исключительно на экономических вопросах и институтах.
In 1993, the territorial government had held a referendum on the legal status of Puerto Rico. The Puerto Rican Independence Party had participated, believing that the vote would help to break the impasse surrounding so-called commonwealth status. В 1993 году правительство территории организовало консультации с народом по вопросу о юридическом статусе Пуэрто-Рико, в которых приняла участие Партия независимости Пуэрто-Рико, полагая, что это позволит найти выход из тупика, характеризующего положение так называемого свободно присоединившегося государства.
It should be noted, however, that some indigenous peoples are opposed to such a solution, believing that this compartmentalizes indigenous issues, which should instead be mainstreamed throughout all political structures. Тем не менее следует отметить, что некоторые коренные народы выступают против подобного решения, полагая, что оно ограничивает рассмотрение стоящих перед ними проблем, которые, напротив, должны быть включены в основное русло деятельности всех политических структур.
Spider-Man, believing it to be no more harmful than a regular pumpkin bomb, caught it with his web and threw it back to Robin, unwittingly erasing her from existence. Человек-паук, полагая, что это не более вредно, чем регулярная тыквенная бомба, поймал это со своей сетью и отбросил это назад Робин, она выжила, но у неё начались проблемы с памятью.
However, before the war both she and her husband, like most of Parliament and the British public, had supported appeasement and Prime Minister Neville Chamberlain, believing after the experience of the First World War that war had to be avoided at all costs. Однако до этой войны Елизавета, как и её муж, горячо поддерживала политику умиротворения Чемберлена, полагая, что после опыта Первой мировой войны новую войну следует избегать любой ценой.
Seven characters, drawn from across time and space and harboring dark secrets, have come to the Cave, believing they can "learn something about themselves and who they might become", as stated by Gilbert. Семь персонажей, взятые из разного времени и пространства, заходят в пещеру, полагая, что они могут узнать что-то о себе и о том, кем они могли бы стать.
Even here, on the eastern front, at the edge of the apocalypse, the German army acts with impunity, believing their actions are without consequences, their debauchery without reproach. Дажё здёсь, на Восточном фронтё, на самом краю апокалипсиса, немецкие солдаты творили бесчёстия, полагая, что ихдёйствия останутся бёзнаказанными и неотомщёнными.
After noticing a Union-Castle Line ship with a similar camouflage colour disappearing from sight, he applied the colour to his own ships, believing the colour would render his ships difficult to see during dawn and dusk. Заметив, что корабль Юнион-Касл Лайн с таким же камуфляжным цветом исчез из поля зрения, он применил этот цвет к своим собственным кораблям, полагая, что этот цвет сделает его корабли трудными для просмотра во время рассвета и заката.
It is also a tradition for many women to wrap up their newborn babies for at least one month, believing that they should stay close to the fire and indoors and not exposed to the outside air. Многие женщины также по традиции укутывают своих новорожденных детей по крайней мере в течение месяца, полагая, что те должны находиться в доме поближе к огню и что их нельзя выносить на свежий воздух.
In her first review of the series, Hillary Busis of Entertainment Weekly expressed her enjoyment of the episode, believing the following week would be "pretty difficult to top tonight's ep." В своём первом обзоре серии, Хиллари Базис из Entertainment Weekly выразила своё удовольствие от эпизода, полагая, что на следующей неделе будет «довольно трудно превзойти сегодняшний вечер».
Despite the early dominance of the State in the economy, the Singapore Public Service believes in eschewing a culture of dependency, believing the welfare state to be antithetical to the work ethic necessary for capitalist economic development. Несмотря на то что с самого начала государство доминировало в экономике Сингапура, государственная служба Сингапура верит в возможность избежания культуры социальной зависимости, полагая, что с этической точки зрения государство всеобщего благоденствия несовместимо с этикой труда, которая необходима для капиталистического экономического развития.
This power divides the heroes on how best to utilize the information, with Captain Marvel advocating the prevention of future crimes before they occur by targeting the would-be perpetrators, and Iron Man believing that "the punishment cannot come before the crime." Эта власть делит героев на две стороны: как лучше использовать информацию во главе с Капитаном Марвел, желая останавливать будущие преступления, прежде чем они происходят, и Железного человека, полагая, что «наказание не может прийти раньше преступления».
Aware of the difficulties in countering the diversion of non-scheduled substances worldwide, and believing that their diversification and increased use as substitutes for scheduled substances require the urgent attention of the international community, сознавая трудности противодействия утечке не включенных в списки веществ во всем мире и полагая, что их диверсификация и возросшее применение в качестве заменителей веществ, включенных в списки, требуют безотлагательного внимания международного сообщества,
Believing the resulting substance to be a naphthalene derivative, he named it "naphthalic acid". Полагая, что полученное им вещество является производной нафталина, он назвал его «нафталиновой кислотой».
Believing the land to be an island, he named it Ilha de Vera Cruz (Island of the True Cross). Полагая, что новооткрытая земля представляет собой остров, её назвали Остров Вера-Круз (англ.)русск.
Believing that the victory was now in his hands, he asked from Visconti the signiory of Piacenza in exchange for it. Полагая, что победа у него в руках, Пиччинино потребовал у Висконти в обмен на неё синьорию Пьяченца.
Believing that he had located the U.S. carriers, Hara, with Takagi's concurrence, immediately launched all of his available aircraft. Полагая, что они обнаружили американские авианосцы, Хара, по согласованию с Такаги, сразу же начал готовить к вылету все имевшиеся в его распоряжении палубные самолеты.
Believing that markets always know best, they dismissed warnings by a few mere mortals (including me) about overpricing of equities and housing. Полагая, что рынки всегда знают лучше нас, они выпустили предупреждения лишь нескольким простым смертным (включая меня) о том, что не стоит завышать цены на акции и жилье.