Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Behaviour - Действия"

Примеры: Behaviour - Действия
Successful integration of minorities in the societies in which they live will reduce the potential for minority alienation and grievances to foster destabilizing behaviour that may lead to large-scale conflicts. Успешная интеграция меньшинств в обществах, в которых они живут, устранит причины, вызывающие у них чувство отчуждения и недовольства, которое подталкивает их на дестабилизирующие действия, способные перерасти в крупномасштабный конфликт.
This behaviour, if unchecked, will continue to impede the operations of the Mission; the Joint Commission has repeatedly and strongly condemned such acts. Эти действия, если им не положить конец, будут по-прежнему препятствовать операциям Миссии; Совместная комиссия неоднократно и решительно осуждала такие акты.
In that respect, it analyses the behaviour of the guerrilla groups, of the paramilitary groups and of the security forces. В связи с этим анализируются действия партизанских групп, военизированных формирований и правоохранительных органов.
Can this be the behaviour of a civilized society? И это - действия цивилизованного общества?
While the peacekeepers monitor fighting between parties to the conflict and the humanitarian workers monitor the physical plight of the civilians, the International Criminal Court monitors individual behaviour that can constitute crimes within our jurisdiction. Если миротворцы осуществляют наблюдение за собственно боевыми действиями между сторонами в конфликте, а гуманитарные работники - физическим состоянием и положением мирного населения, то к ведению Международного уголовного суда относятся действия отдельных лиц, которые могут быть квалифицированы как преступления, относящиеся к нашей юрисдикции.
Be this as it may, Governments - through their regulations, investment and behaviour - carry a large share of responsibility for it. В любом случае, органы государственного управления - через свои нормативные решения, инвестиции и действия - несут значительную долю ответственности за такое положение вещей.
The Law sets out the basic principles of a market economy, provides for sanctions against economic agents for anti-competitive behaviour and establishes consumer protection mechanisms. В законе изложены основные принципы рыночной экономики, предусмотрены санкции в отношении субъектов экономической деятельности за действия, препятствующие конкуренции, и учреждаются механизмы защиты потребителей.
Such behaviour is punished by disciplinary action, without prejudice to any penal sanctions that might be imposed. Эти действия наказываются в дисциплинарном порядке независимо от вынесения, в надлежащих случаях, уголовного наказания.
Such behaviour is punishable under provisions of the Algerian Criminal Code, in particular its articles 342,343, 344 and 345. За такие действия предусмотрено наказание в соответствии с Уголовным кодексом Алжира, а именно статьями 342,343, 344 и 345.
The phenomenon of racial discrimination is unknown in our history and totally alien to our society in which any behaviour or act manifesting or implying racism is regarded as highly reprehensible. Наша история не знает такого явления, как расовая дискриминация, и оно абсолютно чуждо нашему обществу, в котором любые действия или поступки, связанные с открытыми или косвенными проявлениями расизма, считаются крайне предосудительными.
They are directed against political leaders and other non-State actors whose actions constitute a threat to international peace and security to apply pressure and change behaviour in general. Они направлены против политических лидеров и других негосударственных субъектов, чьи действия представляют угрозу международному миру и безопасности, и имеют целью с помощью давления изменить общее поведение.
We find his words especially disturbing in the light of Syria's recent behaviour in fostering and prolonging conflict in our region. Его слова вызывают особую обеспокоенность, учитывая действия Сирии в последнее время, направленные на подогревание и затягивание конфликта в нашем регионе.
The conduct and behaviour of owners and management of a business entity is primarily a matter of law and policy outside the insolvency regime. Действия и поведение владельцев и администрации коммерческого предприятия в первую очередь регулируются правом и принципиальными подходами за пределами режима несостоятельности.
Physical violence: Actions, behaviour or omissions that threaten or injure a person's physical integrity; c. Ь. Физическое насилие: действия, поведение или бездействие, угрожающие или наносящие ущерб физической целостности человека. с.
Anti-competitive behaviour by foreign firms can be a serious concern, especially in the absence of a strong regulatory framework for competition in host countries. Антиконкурентные действия иностранных компаний могут создавать серьезные проблемы, в особенности при отсутствии в принимающих странах надлежащей рамочной основы, регулирующей вопросы конкуренции.
Whilst such conduct can include behaviour not of a criminal nature, it may overlap with criminal conduct. Хотя такие действия могут включать поведение, не имеющее преступного характера, им могут быть свойственны элементы преступного поведения.
The sphere of application encompasses all the forms of restriction of competition - in other words all economic behaviour which can have an effect on competition. Сфера действия постановления охватывает все формы ограничения конкуренции, т.е. весь комплекс экономической деятельности, которая может оказывать влияние на конкуренцию.
When evaluated in the light of facts and behaviour, those initiatives lost much of their substance. Однако фактическое положение дел и практические действия приводят в значительной степени к выхолащиванию сути этих инициатив.
The factor separating such behaviour from flirting, friendly gestures and teasing is that it is against the will of the person subjected to it. Такие действия отличаются от флирта, дружеских жестов и заигрывания тем, что они совершаются против воли лиц, которые становятся объектами таких действий.
In many societies, corruption was a state of mind, which influenced behaviour not only among officials but also within the private sector. Во многих обществах коррупция считается в порядке вещей, что влияет на поведение не только политических деятелей, но и на действия частного сектора.
At a meeting of provincial governors, the Interior Minister formally banned any political behaviour that does not respect the freedom and rights of others. На встрече с губернаторами провинций министр внутренних дел официально запретил любые политические действия, при которых не соблюдаются свободы и права других лиц.
The Party concerned in general stated that such behaviour from the public authorities constitutes a criminal act, but did not specifically respond to the allegations. Соответствующая Сторона в целом согласилась с тем, что подобные действия со стороны государственных властей представляют собой уголовно наказуемое деяние, ничего не сказав конкретно по поводу прозвучавших в ее адрес обвинений.
This unacceptable behaviour of the Azerbaijani leadership has already resulted in the death of six servicemen of the Defence Army of the Nagorno Karabakh Republic since the above-mentioned meeting of Presidents. Такие неприемлемые действия азербайджанского руководства уже привели к гибели шести военнослужащих Армии обороны Нагорно-Карабахской Республики после упомянутой выше встречи президентов стран.
It was regrettable that the practice of torture and cruel, inhuman or degrading punishment by the police had not yet been totally eliminated, but such behaviour was systematically punished. Тот факт, что практика пыток и жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения еще не полностью изжита в полицейской среде, достоин сожаления, но при этом нельзя забывать, что за такие действия регулярно назначаются наказания.
The design of the evaluation centred around three dimensions identified as principal contributors to development partner behaviour: commitment, capacities and incentive systems. Формат оценки разработан с учетом трех основных аспектов, определяющих действия партнеров по развитию: целеустремленности, потенциала и систем стимулирования.