Английский - русский
Перевод слова Behaviour
Вариант перевода Действия

Примеры в контексте "Behaviour - Действия"

Примеры: Behaviour - Действия
There is also an Independent Complaints Directorate to which complaints about police behaviour can be addressed. Наряду с этим действует Независимое управление по рассмотрению жалоб - орган, в который можно обращаться с жалобами на действия сотрудников полиции.
This could be facilitated through the responsible behaviour of the mass media. Этому могут содействовать ответственные действия средств массовой информации.
Khartoum's behaviour in the aftermath of the break in diplomatic relations was predictable. Действия Хартума после разрыва дипломатических отношений были вполне предсказуемы.
Could the Polish delegation specify what that behaviour had entailed? Не могла бы польская делегация уточнить, что представляли собой эти действия?
In 1999, we promulgated legislation that severely punishes all behaviour associated with that infamous crime. В 1999 году мы приняли закон, предусматривающий строгое наказание за любые действия, связанные с этим отвратительным преступлением.
Within these conditions it is easier to understand the jury's seemingly surprising behaviour. В этих условиях можно лучше понять вызывающие удивление действия членов жюри.
Some claimants have commented that, after taking out a Protection Order, their husband has stopped his abusive behaviour. Некоторые истцы заявляют, что после получения охранного приказа их мужья перестали совершать по отношению к ним насильственные действия.
The behaviour of the Mugabe regime is an assault on its people and an affront to the principles of the Universal Declaration. Действия режима Мугабе - это посягательство на собственный народ и вызов принципам, провозглашенным во Всеобщей декларации.
The problem will be overcome only when development has proceeded far enough to make such desperate behaviour unnecessary. Эта проблема будет решена лишь после того, как развитие достигнет достаточно высокого уровня, что сделает ненужными подобные продиктованные отчаянием действия.
In fact, the behaviour of that organization violates the provisions of resolution 1996/31. По существу действия этой организации идут вразрез с положениями резолюции 1996/31.
One speaker noted his Government's commitment to providing regional assistance for building constituencies for anti-corruption reform, reducing opportunities for corruption and removing incentives for corrupt behaviour. Один из выступавших отметил обязательство его правительства оказывать региональную помощь в целях создания центров поддержки реформы, направленной на борьбу с коррупцией, сужения возможностей для коррупции и устранения факторов, стимулирующих коррупционные действия.
In fact, such behaviour amounts to the policy of racism and apartheid. Фактически такие действия равнозначны проведению политики расизма и апартеида.
Torture and the obtaining of testimony by violent means are deemed in China to be criminal behaviour subject to investigation and prosecution. Применение пыток и принуждение к даче свидетельских показаний в Китае рассматриваются как преступные действия, требующие расследования и наказания.
Moreover, the behaviour of the Secretariat had actually contributed to the further erosion of the international character of the Organization. Кроме того, действия Секретариата фактически способствовали дальнейшему размыванию международного характера Организации.
According to MONUA, however, except for a few occasions, the behaviour of the national police has been generally acceptable. Вместе с тем, согласно сведениям МНООНА, за исключением нескольких случаев, действия национальной полиции были в целом допустимыми.
Penal or administrative sanctions should reflect that fact and act as a deterrent to such behaviour. Этот факт должен найти отражение в мерах уголовного или административного наказания, которые должны служить фактором, сдерживающим такие действия.
This point might be of particular relevance as regards seeking to influence the behaviour of armed groups. Этот аспект мог бы иметь особое значение для оказания влияния на действия вооруженных групп.
This behaviour is not mutual - it is not on equal grounds. Эти действия не являются взаимными и не строятся на принципах равенства.
Such behaviour is classified in this report along the lines indicated by international human rights law. Такие действия квалифицируются в настоящем докладе в соответствии с нормами международного права в области прав человека.
That behaviour is not only a violation of the all-inclusive agreement; it also constitutes a brake on the establishment of the transitional institutions. Такие действия являются не только нарушением Всеобъемлющего соглашения, но и серьезным препятствием на пути создания переходных учреждений.
Inappropriate behaviour by a husband, on the other hand, is not subject to any kind of sanction. В то же время недостойные действия мужа не подвергаются никаким санкциям.
The President reaffirmed that Pakistan's behaviour would always be in accordance with international norms. Президент подтвердил, что действия Пакистана всегда будут соответствовать нормам международного права.
Companies may be more willing to comply with sanctions for anti-competitive behaviour, if non-compliance will negatively affect its reputation. Возможно, компании будут с большей готовностью соблюдать санкции, вводимые за антиконкурентные действия, в том случае, если их несоблюдение будет оказывать негативное влияние на их репутацию.
The President and the Prime Minister also condemned the unlawful behaviour of the armed forces. Президент и премьер-министр также осудили незаконные действия вооруженных сил.
What counted was that illegal behaviour was duly punished. Важно надлежащим образом наказывать людей, совершающих противоправные действия.