Английский - русский
Перевод слова Beginning
Вариант перевода Начали

Примеры в контексте "Beginning - Начали"

Примеры: Beginning - Начали
I thought'd proved the universe had a beginning and thus a need for a creator. Я думал, что... вы доказали, что у вселенной было начали и, следовательно, необходимость творца.
But we're just beginning the study of biochemistry. Однако мы всего лишь начали изучать биохимию.
We were, at long last, beginning to find our true bearings in the cosmos. Мы наконец-то, спустя долгое время, начали находить наше настоящее положение в космосе.
The framework for a market economy has been put in place and signs of recuperation are beginning to emerge. Была заложена основа рыночной экономики и начали появляться признаки подъема.
I commend those Governments that are already beginning to provide these forms of tangible assistance. Я выражаю признательность правительствам стран, которые уже начали оказывать реальную помощь в той или иной форме.
I'm glad we're finally beginning to talk sense. Я рад, что мы наконец-то начали говорить осмысленно.
Manufacturers are beginning to donate anti-retroviral drugs in some developing countries, but the number of sufferers benefiting is still minimal. Производители начали безвозмездно предоставлять противоретровирусные препараты некоторым развивающимся странам, однако число ВИЧ-инфицированных лиц, имеющих возможность воспользоваться этой помощью, по-прежнему ничтожно.
He was interested in ascertaining whether such amendments were beginning to yield results in practice. Ему хотелось бы удостовериться в том, что такие поправки уже начали приносить свои плоды на практике.
As early as February 1995 the Serbs were beginning to further restrict the movement of international convoys to the eastern enclaves, particularly Srebrenica. Уже в феврале 1995 года сербы начали вводить новые ограничения на передвижение международных автоколонн в восточные анклавы, особенно Сребреницу.
Concurrently, the Division's oversight units at Headquarters were beginning to show savings on aviation contracts. Одновременно контрольные органы Отдела в Центральных учреждениях начали добиваться экономии средств по авиатранспортным контрактам.
The efforts made in order to develop a supplementary social security in our country are beginning to yield some initial results. Усилия по развитию системы дополнительного социального страхования в нашей стране уже начали приносить некоторые первоначальные результаты.
His efforts are beginning to yield dividends. Его усилия уже начали давать свои результаты.
In conclusion, Mr. President, I thank you again for beginning your presidency with this important statement. Г-н Председатель, в заключение мне хотелось бы вновь поблагодарить Вас за эту важную инициативу, с которой Вы начали выполнение своих функций Председателя.
However, LDCs are just beginning to digest the issues and prepare for their meaningful participation in the multilateral trading system. Однако НРС только сейчас начали рассматривать эти вопросы и готовятся к значимому участию в многосторонней торговой системе.
Many institutions, however, were beginning to spot opportunities to attract new sources of financing. Однако многие учреждения начали изыскивать возможности для привлечения новых источников финансирования.
Following the promulgation of the Secretary-General's bulletin last October, prevention and protection measures at the field level are beginning to be implemented. После распространения в октябре прошлого года бюллетеня Генерального секретаря начали применяться меры профилактики и защиты в полевых условиях.
The very end of the review period thus saw significant policy changes beginning to be set in train. Таким образом, к самому концу отчетного периода начали проявляться значительные изменения в проводимой политике.
A marked increase had been noted in the global HCFC trade and there were signs that smugglers were beginning to trade in those chemicals. На глобальном уровне отмечался значительный рост торговли ГХФУ и появились признаки того, что контрабандисты начали торговлю этими химическими веществами.
This enhanced focus is resulting in new WTC projects which are now beginning their trade development work. В результате были реализованы проекты по созданию новых ЦМТ, которые начали свою работу по развитию торговли.
We were also beginning to turn around our agriculture sector, with the introduction of new technologies and the help of friendly countries. При содействии дружественных стран мы также начали осуществлять преобразования в нашем сельскохозяйственном секторе, внедряя новые технологии.
We're just really beginning to know one another. Мы только начали узнавать друг друга.
And now I'm beginning to hear rumors about erratic behavior. И до меня начали доходить слухи о ее неадекватном поведении.
Simon was beginning to develop the ability to read minds. У Саймона начали развиваться способности к чтению мыслей.
Still doesn't explain Detective Chandler's recent track record, which we're only just beginning to look into. И все же, это не объясняет недавний послужной список детектива Чендлер, который мы только начали изучать.
As you might imagine, people are already beginning to strategize about the election two years from now. Насколько ты знаешь, люди уже начали вырабатывать стратегию на предстоящие через два года выборы.