Примеры в контексте "Becoming - Стали"

Примеры: Becoming - Стали
Many Agency schools were accommodated in dilapidated structures built in the 1950s or 1960s, some of which were becoming unsafe or were beyond repair. Многие школы Агентства были расположены в обветшалых зданиях, построенных в 50-60-е годы, некоторые из которых стали опасными для использования или уже не подлежат ремонту.
Such a concept might discourage Member States from becoming parties to the statute, and that would undermine the universality of the court. Подобная концепция вряд ли будет способствовать тому, чтобы государства - члены стали участниками устава, а это может подорвать универсальность суда.
The creation of exclusive economic zones and the rights and obligations attached to their management has been a major factor for small island developing States becoming parties to UNCLOS. Создание исключительных экономических зон и установление прав и обязанностей по их управлению стали одним из основных факторов, благодаря которому малые островные развивающиеся государства стали участниками ЮНКЛОС.
Almost three years ago, Switzerland submitted a proposal for international regulations on technical specifications aimed at preventing such submunitions from becoming explosive remnants of war. Почти три года назад Швейцария представила предложение относительно международных правил, касающихся технических спецификаций, целью которого было недопущение того, чтобы суббоеприпасы стали взрывоопасными остатками войны.
In a word, women are becoming progressively more affected by the virus. Это говорит о том, что в последние годы женщины стали более подвержены указанному заболеванию.
We must prevent cluster munitions from becoming a new humanitarian disaster the way landmines did before we managed to put the Landmine Convention in place. Мы не должны допустить, чтобы кассетные боеприпасы стали новым гуманитарным бедствием, каким были наземные мины до того, как нам удалось ввести в действие Конвенцию о наземных минах.
Some had accepted the challenge of becoming multicultural, multi-ethnic States; others had found it difficult not to define their nationality in terms of race. Одни приняли вызов и стали многокультурными, многоэтническими государствами; другим же оказалось трудно не определять национальность с точки зрения расы.
The meeting confirmed the importance of all States that have not yet joined the Chemical Weapons Convention, becoming parties to the Convention without delay. Совещание подтвердило важность того, чтобы все государства, которые еще не присоединились к Конвенции по химическому оружию, незамедлительно стали участниками Конвенции.
The expectations of peace, stability and cooperation that the end of the cold war triggered throughout the world are far from becoming a reality. Надежды на мир, стабильность и сотрудничество, порожденные окончанием «холодной войны», так и не стали реальностью.
Indeed, with great relief, we have seen examples of yesterday's enemies becoming today's partners in building a better tomorrow. Фактически мы, испытав огромное облегчение, являем собой пример того, как вчерашние враги стали сегодня партнерами в деле строительства лучшего будущего.
Here too, however, perceptions regarding "appropriate" domestic policies have changed in the wake of "globalization", becoming more nuanced. Однако и в этом случае представления о "надлежащей" внутренней политике в результате "глобализации" изменились и стали более разнообразными.
The law and order situation continued to improve in the Zugdidi region, and local law enforcement agencies were becoming more responsive and accountable. Ситуация в Зугдидском районе в плане охраны правопорядка продолжала улучшаться, а местные правоохранительные органы стали проявлять бóльшую оперативность и ответственность.
Increasing migration, for positive and negative reasons, means that nearly all States have become or are becoming more multi-ethnic, multi-cultural, multi-racial, multi-religious and multi-lingual. Расширение масштабов миграции, по позитивным и негативным причинам, означает, что почти все государства стали или становятся все более многоэтническими, многокультурными, многорасовыми, многоконфессиональными и многоязыковыми.
Many TNCs have changed their role from being global producers to becoming global buyers and global coordinators, particularly in the buyer-driven chains. Многие ТНК изменили свою роль: вместо глобальных производителей они стали глобальными покупателями или глобальными координаторами, особенно в цепочках, ориентированных на покупателей.
UNESCO had also promoted Tokelau's schools becoming "associated" and thus committed to educating their students about the United Nations. Кроме того, ЮНЕСКО добивалась того, чтобы школы Токелау приобрели «ассоциированный статус» и стали в этой связи просвещать своих учеников по вопросам, касающимся Организации Объединенных Наций.
Politics responded by becoming more flexible, differentiated and fragmented, at the same time arousing attempts to create coordination through new policy networks and coalitions. Политика же, в свою очередь, начала отличаться большей гибкостью, дифференцированностью и фрагментированностью и в то же время стали предприниматься попытки наладить координацию за счет новых политических систем и коалиций.
One example of such trust is the fact that it is becoming more common for people to address communications on various issues to the Ministry of Internal Affairs. Примером этому является то, что жители Узбекистана чаще стали обращаться по различным вопросам в Министерство внутренних дел.
In the 1930s and 1940s, British Virgin Islanders demanded greater self-governance, which led to the Territory becoming a separately administered colony in 1956. В 30х и 40х годах жители Британских Виргинских островов стали добиваться большей степени самоуправления, вследствие чего Территория в 1956 году стала самостоятельно управляемой колонией.
Buyers are becoming more demanding in terms of quality standards (which have started to include requirements relating to the methods used for production and processing). ЗЗ. Покупатели становятся все более требовательными в отношении соблюдения стандартов качества (которые стали включать требования, касающиеся методов, используемых для производства и обработки продукции).
Meanwhile, mobile communication in recent years has found extensive application and received increasing attention, becoming one of the fastest developing fields. В то же время в последние годы в Китае стали широко применяться мобильные средства связи, которым уделяется повышенное внимание и которые развиваются наиболее быстрыми темпами.
The commitments entered into in the framework of positive or negative security assurances have proliferated, becoming both numerous and not always harmonized. Обязательства, принятые в рамках позитивных или негативных гарантий безопасности, умножились и стали одновременно и весьма многочисленными, и не всегда согласованными.
These talks were, unfortunately, discontinued by another State in the region, instead of becoming an important channel for regional dialogue. К сожалению, другое государство региона прервало их и они так и не стали важным каналом регионального диалога.
Only eight (8) women won their seats with 3 of these women becoming first time Members of Parliament (MP). Только восемь (8) женщин были избраны в парламент, из них 3 женщины стали членами парламента (ЧП) впервые.
Pirates are also becoming more heavily armed; with increasing frequency they are reported to be equipped with automatic weapons and rocket-propelled grenades. Пираты стали применять более мощное оружие, и, как сообщается, они все чаще оснащены автоматами и реактивными гранатами.
Every effort must be made to ensure sustainable reintegration of these groups, in order to prevent them from becoming an added source of insecurity. Необходимо предпринимать все усилия для обеспечения устойчивой реинтеграции этих групп в целях предотвращения того, чтобы они стали еще одним фактором нестабильности.