| Now it looks like they're becoming dominant. | Теперь они стали доминирующими. |
| Looks like they're becoming dominant. | И они стали доминантными. |
| Large shopping malls are now becoming commonplace, with great bargains to be had. | Большие торговые центры стали повседневностью и предлагают товары по выгодным ценам. |
| Similarly, with know-your-customer rules becoming a focus of advanced economy regulators, access to the global financial system for some least developed countries is becoming curtailed and/or more expensive. | Аналогичным образом, после того, как регуляторы в странах с развитой экономикой стали повышенное внимание уделять принципу «знай своего клиента», доступ некоторых наименее развитых странах к глобальной финансовой системе стал ограниченным и/или более затратным. |
| Congratulations on becoming a Litchfield correctional officer. | Поздравляю с тем, что вы стали офицером коррекционного центра Литчфилд. |
| Hospitals and clinics were also targeted and forced to close, with essential medicines and emergency medical services becoming either scarcer or unavailable. | Больницы и клиники также подверглись обстрелам и были вынуждены закрыться, в связи с чем еще больше сократились объемы поставок основных лекарственных средств и услуг скорой медицинской помощи или они стали вообще недоступными. |
| In 1992 both imports and exports rose, and small shifts in trade away from Russia were becoming evident. | В 1992 году как импорт, так и экспорт расширились, и стали очевидными небольшие сдвиги в том, что касается переориентации торговли на нероссийские рынки. |
| They have also brought changes in the way families earn their income, with women and children becoming heavily involved in paid work. | Это привело к изменениям в модели формирования семейных доходов, поскольку женщины также стали активно заниматься оплачиваемым трудом, как в формальном, так и в неформыфальном секторе, а дети - разного рода неформальной трудовой деятельностью. |
| In the interests of national sovereignty, States should be asked to "consider" becoming parties to a treaty or convention. | Г-н Фокс говорит, что пункт 20 постановляющей части проекта резолюции настоятельно призывает все государства, которые еще не стали участниками Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, ратифицировать ее или присоединиться к ней в безотлагательном порядке. |
| Studies showed that sub-Saharan cotton producers had lost $450 million since 2004, becoming poorer despite having increased production. | Проведенные исследования показывают, что производители хлопка в регионе к югу от Сахары потеряли с 2004 года 450 млн.долл.США и стали еще беднее, несмотря на увеличение производства хлопка. |
| The reptilomorph family Diadectidae evolved herbivory, becoming the largest terrestrial animals of the day with barrel-shaped, heavy bodies. | Рептиломорфные Diadectidae развившиеся в травоядных, стали крупнейшими наземными животными своего времени с тяжёлыми бочкообразными телами. |
| But with the shift to cities, many of society's inequities and ills are also becoming more and more urban. | Однако с перемещением населения в города в них стали все отчетливее проявляться и многие из недостатков общества и присущих ему неравенств. |
| However, their mandate and structure had changed and were becoming more multidimensional, and their military capability had increased. | Однако мандат и структура операций по поддержанию мира изменились и стали носить многофункциональный характер, и усилился военный потенциал миссий. |
| And I think we should be there for each other's milestones, especially now that you and Leo are becoming friends. | И я думаю, что мы должны ими оставаться на всех этапах наших жизней, особенно сейчас, когда вы с Лео стали друзьями. |
| I hear you're becoming mighty imperious in your manner with the staff here. | Я слышал, вы стали слишком заноситься перед теми, кто здесь работает. |
| Angola, Ecuador, Ethiopia, and Venezuela have acknowledged using antipersonnel mines after signing the treaty, but prior to becoming States Parties. | Ангола, Венесуэла, Эквадор и Эфиопия признали факт использования противопехотных мин после подписания Конвенции о запрещении этого вида оружия, но до того, как официально стали государствами-участниками этого Соглашения. |
| In the last few years FEAG Sangerhausen GmbH has achieved a yearly average of 4 trainees becoming qualified and integrated into the company. | Таким образом, за последние несколько лет на предприятии Fertigungscenter für Elektrische Anlagen Sangerhausen GmbH в среднем 4 обучаемых стали квалифицированными специалистами и были зачислены в штат компании. |
| From becoming like y- ...erm... mentally defective. | Чтобы они не стали такими, как т... эээ... психически неполноценными. |
| Since first becoming independent, Uzbekistan has been setting government policy to prevent discrimination against women. | С первых лет независимости в Узбекистане стали формироваться основные направления государственной политики в сфере недопущения дискриминации в отношении женщин. |
| Secondly, in the post-cold-war era regional conflicts have multiplied, becoming more fierce, and with varying forms and motives. | Во-вторых, в период после окончания "холодной войны" число региональных конфликтов возросло, они стали более ожесточенными, они велись в различных формах и по разным мотивам. |
| This general economic shift towards capitalism affected centre-right movements such as the British Conservative Party, that responded by becoming supportive of capitalism. | Этих изменения привели к тому, что умеренные правые, такие как британская Консервативная партия, постепенно стали поддерживать капитализм. |
| I noticed that our morning meetings were becoming interminable, because I couldn't seem to get through a single sentence without interruptions. | Я заметил, что наши утренние собрания стали длиться бесконечно долго, потому что мне не удавалось произнести ни одного предложения, чтобы меня не перебивали. |
| On August 3, 2006, Klotzbach's team lowered its season estimate to 15 named storms, with 7 becoming hurricanes and 3 becoming major hurricanes, noting that conditions had become less favorable for storms than they had been earlier in the year. | З августа 2006 команда Клоцбаха понизила свою сезонную оценку к 15 названным штормам с 7 ураганами становления и 3 становящимися сильными ураганами, отметив, что условия стали менее благоприятными для штормов, чем они были ранее в том же году. |
| You left Brooklyn when you were 16 and changed your name for a fresh start, and wound up becoming a Prohibition Agent. | Вы покинули Бруклин в 16, сменили имя, начали новую жизнь и стали антиалкогольным агентом. |
| He later met hostage Kristin Enmark several times, their families becoming friends. | На свободе он встретился с Кристин Энмарк, и они стали дружить семьями. |