Now it looks like they're becoming dominant. |
Теперь они стали доминирующими. |
Looks like they're becoming dominant. |
И они стали доминантными. |
Large shopping malls are now becoming commonplace, with great bargains to be had. |
Большие торговые центры стали повседневностью и предлагают товары по выгодным ценам. |
Similarly, with know-your-customer rules becoming a focus of advanced economy regulators, access to the global financial system for some least developed countries is becoming curtailed and/or more expensive. |
Аналогичным образом, после того, как регуляторы в странах с развитой экономикой стали повышенное внимание уделять принципу «знай своего клиента», доступ некоторых наименее развитых странах к глобальной финансовой системе стал ограниченным и/или более затратным. |
Congratulations on becoming a Litchfield correctional officer. |
Поздравляю с тем, что вы стали офицером коррекционного центра Литчфилд. |
Hospitals and clinics were also targeted and forced to close, with essential medicines and emergency medical services becoming either scarcer or unavailable. |
Больницы и клиники также подверглись обстрелам и были вынуждены закрыться, в связи с чем еще больше сократились объемы поставок основных лекарственных средств и услуг скорой медицинской помощи или они стали вообще недоступными. |
In 1992 both imports and exports rose, and small shifts in trade away from Russia were becoming evident. |
В 1992 году как импорт, так и экспорт расширились, и стали очевидными небольшие сдвиги в том, что касается переориентации торговли на нероссийские рынки. |
They have also brought changes in the way families earn their income, with women and children becoming heavily involved in paid work. |
Это привело к изменениям в модели формирования семейных доходов, поскольку женщины также стали активно заниматься оплачиваемым трудом, как в формальном, так и в неформыфальном секторе, а дети - разного рода неформальной трудовой деятельностью. |
In the interests of national sovereignty, States should be asked to "consider" becoming parties to a treaty or convention. |
Г-н Фокс говорит, что пункт 20 постановляющей части проекта резолюции настоятельно призывает все государства, которые еще не стали участниками Конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации, ратифицировать ее или присоединиться к ней в безотлагательном порядке. |
Studies showed that sub-Saharan cotton producers had lost $450 million since 2004, becoming poorer despite having increased production. |
Проведенные исследования показывают, что производители хлопка в регионе к югу от Сахары потеряли с 2004 года 450 млн.долл.США и стали еще беднее, несмотря на увеличение производства хлопка. |
The reptilomorph family Diadectidae evolved herbivory, becoming the largest terrestrial animals of the day with barrel-shaped, heavy bodies. |
Рептиломорфные Diadectidae развившиеся в травоядных, стали крупнейшими наземными животными своего времени с тяжёлыми бочкообразными телами. |
But with the shift to cities, many of society's inequities and ills are also becoming more and more urban. |
Однако с перемещением населения в города в них стали все отчетливее проявляться и многие из недостатков общества и присущих ему неравенств. |
However, their mandate and structure had changed and were becoming more multidimensional, and their military capability had increased. |
Однако мандат и структура операций по поддержанию мира изменились и стали носить многофункциональный характер, и усилился военный потенциал миссий. |
And I think we should be there for each other's milestones, especially now that you and Leo are becoming friends. |
И я думаю, что мы должны ими оставаться на всех этапах наших жизней, особенно сейчас, когда вы с Лео стали друзьями. |
I hear you're becoming mighty imperious in your manner with the staff here. |
Я слышал, вы стали слишком заноситься перед теми, кто здесь работает. |
Angola, Ecuador, Ethiopia, and Venezuela have acknowledged using antipersonnel mines after signing the treaty, but prior to becoming States Parties. |
Ангола, Венесуэла, Эквадор и Эфиопия признали факт использования противопехотных мин после подписания Конвенции о запрещении этого вида оружия, но до того, как официально стали государствами-участниками этого Соглашения. |
In the last few years FEAG Sangerhausen GmbH has achieved a yearly average of 4 trainees becoming qualified and integrated into the company. |
Таким образом, за последние несколько лет на предприятии Fertigungscenter für Elektrische Anlagen Sangerhausen GmbH в среднем 4 обучаемых стали квалифицированными специалистами и были зачислены в штат компании. |
From becoming like y- ...erm... mentally defective. |
Чтобы они не стали такими, как т... эээ... психически неполноценными. |
Since first becoming independent, Uzbekistan has been setting government policy to prevent discrimination against women. |
С первых лет независимости в Узбекистане стали формироваться основные направления государственной политики в сфере недопущения дискриминации в отношении женщин. |
Secondly, in the post-cold-war era regional conflicts have multiplied, becoming more fierce, and with varying forms and motives. |
Во-вторых, в период после окончания "холодной войны" число региональных конфликтов возросло, они стали более ожесточенными, они велись в различных формах и по разным мотивам. |
This general economic shift towards capitalism affected centre-right movements such as the British Conservative Party, that responded by becoming supportive of capitalism. |
Этих изменения привели к тому, что умеренные правые, такие как британская Консервативная партия, постепенно стали поддерживать капитализм. |
I noticed that our morning meetings were becoming interminable, because I couldn't seem to get through a single sentence without interruptions. |
Я заметил, что наши утренние собрания стали длиться бесконечно долго, потому что мне не удавалось произнести ни одного предложения, чтобы меня не перебивали. |
On August 3, 2006, Klotzbach's team lowered its season estimate to 15 named storms, with 7 becoming hurricanes and 3 becoming major hurricanes, noting that conditions had become less favorable for storms than they had been earlier in the year. |
З августа 2006 команда Клоцбаха понизила свою сезонную оценку к 15 названным штормам с 7 ураганами становления и 3 становящимися сильными ураганами, отметив, что условия стали менее благоприятными для штормов, чем они были ранее в том же году. |
You left Brooklyn when you were 16 and changed your name for a fresh start, and wound up becoming a Prohibition Agent. |
Вы покинули Бруклин в 16, сменили имя, начали новую жизнь и стали антиалкогольным агентом. |
He later met hostage Kristin Enmark several times, their families becoming friends. |
На свободе он встретился с Кристин Энмарк, и они стали дружить семьями. |