| Today, ANSF is well on the way to becoming a completely fielded force, although its combat capability is not yet self-sustainable. | Сегодня АНСБ уверенно приближаются к моменту полного завершения их развертывания, однако самостоятельной боевой силой они пока не стали. |
| At least I know I tried to save them from becoming what you are. | Но я делала все, чтобы дети не стали такими, как ты. |
| Additionally, many people never attended school prior to becoming disabled in a mine/UXO incident so do not have basic skills to build upon. | Вдобавок многие люди никогда не посещали школу до того, как они стали инвалидами из-за инцидента с минами/НРБ, и поэтому у них нет элементарных навыков, на которые можно было бы опереться. |
| They are becoming more fearful for their long-term economic future. | Они стали все более опасаться за их долгосрочное экономическое будущее. |
| The currency was overvalued, growth was faltering and debt was becoming difficult to service. | Стоимость валюты была завышена, темпы роста стали снижаться и появились трудности с погашением задолженности. |
| For Gree, commercial ACs are becoming a product with top priority in 2003, and domestic sales are continuing to increase. | Для компании Gree коммерческие КВ в 2003 году стали продуктом первостепенной важности, а продажи на внутреннем рынке продолжают расти. |
| On Good Friday of March 2008 Collison, aged nineteen, and his brother, aged seventeen, sold Auctomatic to Canadian company Live Current Media, becoming overnight millionaires. | В Великую пятницу в марте 2008 года Патрик, будучи в возрасте 19 лет, и его брат, которому на тот момент было 17, продали Auctomatic канадской компании Live Current Media, и стали миллионерами. |
| In fact, many brands made by only one or two small regional factories have been licensed to large factories, becoming nationwide successes. | В действительности, много брендов, изготавливаемых только одной или двумя региональными фабриками, были лицензированы для производства на большие предприятия, и стали, впоследствии, национальным успехом. |
| And when this thing started going on, we started becoming one community, renewing our connection to nature. | И когда всё это начало воплощаться в реальность, мы стали одним сообществом; мы осознавали наше родство с природой. |
| Social actions were becoming based on efficiency instead of the old types of social actions, which were based on lineage or kinship. | Социальные действия стали основываться на производительности, а не на традиционных ценностях. таких как наследственность или родство. |
| With the advent of the Internet, local news websites like WAtoday, which provide free access to their content, are becoming a popular alternative source of news. | С появлением интернета местные бесплатные новостные сайты, например, WAtoday, стали популярным альтернативным источником информации. |
| So did becoming a father change how you look at childhood? | То, что вы стали отцом, как-то изменило ваш взгляд на детство? |
| I thought that we were finally becoming friends. | Я думала, что мы наконец стали подругами |
| France and China, while not becoming parties to the Treaty, stopped such tests in 1975 and 1980, respectively. | Франция и Китай, пока они не стали сторонами Договора, прекратили такие испытания соответственно в 1975 и 1980 годах. |
| Acting to prevent violations of human rights from becoming serious or widespread; | действия по недопущению того, чтобы нарушения прав человека стали серьезными или широко распространенными; |
| What would you think... about us becoming foster parents to Louie? | Как ты отнесёшься к тому... чтобы мы стали приёмными родителями Луи? |
| The main thing is that now you are becoming like me. | Главное, что Вы теперь стали таким, как я. |
| However, that Programme has not been able to prevent the 1980s from becoming a wasted decade as far as Africa was concerned. | Однако эта Программа не смогла воспрепятствовать тому, что 80-е годы стали самым трудным десятилетием для Африки. |
| Many Lebanese emigrants settled in African countries and were integrated into their social, human and economic fabric, becoming citizens. | Многие ливанские эмигранты осели в африканских странах и стали частью их социальной, общественной и экономической жизни, стали их гражданами. |
| In 1970, after becoming ghost towns, they were declared national monuments and opened to tourism. | В 1970 году после того, как они стали «городами-призраками», они стали национальными памятниками и были открыты для туризма. |
| Of these ten patients, four lived longer than 18 months, with two of these four becoming long-term survivors. | Из этих 10 пациентов 4 человека жили дольше 18 месяцев, причем двое из них стали долгожителями (13 и 24 года). |
| On 30 April 2013 the twin brothers both signed their first professional contracts with the club, thus also becoming part of their first team. | 30 апреля 2013 года братья подписали первые профессиональные контракты с клубом и стали привлекаться к играм второй команды. |
| As the Marshall Islands went from being a Trust Territory of the United Nations to becoming an independent State, the concern over our national resources became paramount. | Когда территория Маршалловы Острова, находившаяся под опекой Организации Объединенных Наций, стала независимым государством, национальные ресурсы стали нашей приоритетной заботой. |
| With the disciplines becoming more and more differentiated, mathematical programming and econometrics, initially minor fields, also developed and became important research areas at CORE. | По мере все большей дифференциации дисциплин математическое программирование и эконометрика, изначально второстепенные области, развивались и стали важными сферами исследований центра. |
| On 10 July 1973, the Bahamas gained independence from Britain, becoming a sovereign state. | 10 июля 1973 года Багамские острова стали независимым государством в составе Британского Содружества. |