Примеры в контексте "Basis - База"

Примеры: Basis - База
A legal basis already existed, in the form of the 15 regional public monitoring commissions, which were responsible for monitoring conditions of detention. Правовая база уже существует; были созданы областные общественные наблюдательные комиссии, и в настоящее время насчитывается 15 таких комиссий, которые обеспечивают контроль за условиями содержания под стражей.
Public sector innovation is still a relatively novel field, and the factual basis for policy evaluation and for making policy recommendations remains limited. Инновации в государственном секторе все еще являются относительно новой областью, и база фактов для оценки политики и выработки принципиальных рекомендаций остается ограниченной.
The applicable basis for calculating the allowance depended on the income earned by those insured during a period (laid down in the Act) preceding delivery. Применимая база для исчисления пособия зависела от размера дохода, полученного застрахованными лицами в течение периода (указанного в Законе) до родов.
For GDP components such as housing and construction, new or alternative methods were developed for which an adequate national statistical basis was not in place. Для некоторых компонентов ВВП, таких как жилье и строительство, были разработаны новые или альтернативные методы, для которых отсутствовала надлежащая национальная статистическая база.
In the period 2009 - 2012, the legal basis for the enjoyment of social, economic and cultural rights was reinforced significantly. В период 2009-2012 гг. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав.
Thus, national legislation provides a normative basis for establishing juvenile justice, and the first steps in that direction have been made. Таким образом, нормативная база для создания ювенальной юстиции в белорусском законодательстве существует, и первые шаги в этом направлении уже сделаны.
What is the legal basis for extradition? Какая существует юридическая база для выдачи?
What was the current legal basis for hearing cases involving racial discrimination or hatred? Какова нынешняя нормативно-правовая база для рассмотрения дел, связанных с расовой дискриминацией или ненавистью?
Uzbekistan has established, and is working to improve, the necessary legal basis to guarantee the effective suppression of any form of extremism and terrorism in its territory. В Узбекистане создана и совершенствуется необходимая правовая база, обеспечивающая адекватное пресечение любых проявлений экстремизма и терроризма на его территории.
The Office for Care of Refugees keeps a database of internally displaced persons, which is updated on daily basis. В Управлении по делам беженцев функционирует база данных о внутренне перемещенных лицах, которая обновляется на ежедневной основе.
We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. Кроме того, мы вновь подтверждаем, что Декларация должна рассматриваться как нормативная база и основа для подготовки итогового документа Всемирной конференции и его полной реализации.
The database has been updated and users are now able to join the community of practice and contribute their reports on an annual basis. Эта база данных была обновлена, и пользователи теперь имеют возможность присоединиться к сообществу специалистов-практиков и предоставлять свои доклады на ежегодной основе.
The database should be used as the main vehicle for prioritizing tasks, allocating resources and as basis for national strategies. Такая база данных должна использоваться в качестве основного средства приоритизации задач и распределения ресурсов, а также в качестве основы национальных стратегий.
In the meantime, the County Detectives'll determine if his story has any basis in fact. Между тем, детективы решат, есть ли в этой истории фактическая база.
A sound knowledge base allows the formulation of management plans which are specific on the local, national, subregional and basin-wide levels and is also a basis for action programmes. Надежная база знаний позволяет составить планы мероприятий в области регулирования, которые учитывали бы специфику условий на местном, национальном, субрегиональном уровнях и в масштабе бассейнов, а также служит основой для разработки программ соответствующей деятельности.
They noted that the institutional basis for the UNFC should be adapted to meet the various needs, including those in the financial community. Они подчеркнули, что институциональная база РКООН должна быть адаптирована с учетом этих различных потребностей, включая потребности финансового сообщества.
Priority 1: disaster risk reduction as a priority with a strong institutional basis Приоритетное направление действий 1: уменьшение риска бедствий как приоритетная задача, для решения которой имеется прочная институциональная база
The basis of assessment for periods devoted to the upbringing of children is being increased annually by 2 per cent until 2028. База начисления пенсий за периоды ухода за детьми постепенно увеличивается на 2 процента каждый календарный год до 2028 года.
Please provide more detailed information on this statement, including the types of jobs that are prohibited or limited to women and the legal basis for this exclusion. Просьба представить более подробную информацию в связи с этим заявлением, в том числе о том, выполнение каких видов работ женщинами запрещено или ограничено и какова юридическая база такого исключения.
Interlingua is an ideal basis for further study of languages. Интерлингва это идеальная база для ваших дальнейших занятий языками!
The general and long-term downward trend in the real prices for commodities and a narrow basis for economic growth exacerbate concern about the economic prospects for many of them. Общая долгосрочная тенденция снижения реальных цен на сырьевые товары и узкая база для экономического роста усиливают обеспокоенность по поводу экономических перспектив многих из них.
In a letter of 21 May 1990 the minister responsible for coordinating minorities policy informed the Lower House of parliament that this body would be given a legal basis. В письме от 21 мая 1990 года министр, ответственный за координацию политики в отношении меньшинств, сообщил нижней палате парламента, что будет создана правовая база для работы этого органа.
Following the Budapest decision and the appointment by the OSCE Chairman-in-Office of the Co-Chairmen of the Minsk Conference, an agreed basis for further negotiations was elaborated and presented to the parties to the conflict. После будапештского решения и назначения действующим Председателем ОБСЕ Сопредседателей Минской конференции согласованная база для дальнейших переговоров была разработана и представлена сторонам в конфликте.
The framework and legal basis, organization and methodology of war damage inventory and assessment in Croatia are based on a number of national laws and regulations. Рамки и юридическая база, организация и методология составления описи и оценки ущерба в результате войны в Хорватии основываются на ряде национальных законов и постановлений.
A sufficient R&D basis is needed to generate and adapt technologies and to engage successfully in international cooperation in R&D on ESTs. Достаточно развитая база НИОКР необходима для разработки и адаптации технологий и для успешного участия в международном сотрудничестве в области НИОКР, посвященных ЭБТ.