| A legal basis already existed, in the form of the 15 regional public monitoring commissions, which were responsible for monitoring conditions of detention. | Правовая база уже существует; были созданы областные общественные наблюдательные комиссии, и в настоящее время насчитывается 15 таких комиссий, которые обеспечивают контроль за условиями содержания под стражей. |
| Public sector innovation is still a relatively novel field, and the factual basis for policy evaluation and for making policy recommendations remains limited. | Инновации в государственном секторе все еще являются относительно новой областью, и база фактов для оценки политики и выработки принципиальных рекомендаций остается ограниченной. |
| The applicable basis for calculating the allowance depended on the income earned by those insured during a period (laid down in the Act) preceding delivery. | Применимая база для исчисления пособия зависела от размера дохода, полученного застрахованными лицами в течение периода (указанного в Законе) до родов. |
| For GDP components such as housing and construction, new or alternative methods were developed for which an adequate national statistical basis was not in place. | Для некоторых компонентов ВВП, таких как жилье и строительство, были разработаны новые или альтернативные методы, для которых отсутствовала надлежащая национальная статистическая база. |
| In the period 2009 - 2012, the legal basis for the enjoyment of social, economic and cultural rights was reinforced significantly. | В период 2009-2012 гг. в Узбекистане существенно укрепилась правовая база реализации гражданами социально-экономических и культурных прав. |
| Thus, national legislation provides a normative basis for establishing juvenile justice, and the first steps in that direction have been made. | Таким образом, нормативная база для создания ювенальной юстиции в белорусском законодательстве существует, и первые шаги в этом направлении уже сделаны. |
| What is the legal basis for extradition? | Какая существует юридическая база для выдачи? |
| What was the current legal basis for hearing cases involving racial discrimination or hatred? | Какова нынешняя нормативно-правовая база для рассмотрения дел, связанных с расовой дискриминацией или ненавистью? |
| Uzbekistan has established, and is working to improve, the necessary legal basis to guarantee the effective suppression of any form of extremism and terrorism in its territory. | В Узбекистане создана и совершенствуется необходимая правовая база, обеспечивающая адекватное пресечение любых проявлений экстремизма и терроризма на его территории. |
| The Office for Care of Refugees keeps a database of internally displaced persons, which is updated on daily basis. | В Управлении по делам беженцев функционирует база данных о внутренне перемещенных лицах, которая обновляется на ежедневной основе. |
| We also reaffirm that the Declaration must be regarded as the normative framework and basis for the outcome document and its full realization. | Кроме того, мы вновь подтверждаем, что Декларация должна рассматриваться как нормативная база и основа для подготовки итогового документа Всемирной конференции и его полной реализации. |
| The database has been updated and users are now able to join the community of practice and contribute their reports on an annual basis. | Эта база данных была обновлена, и пользователи теперь имеют возможность присоединиться к сообществу специалистов-практиков и предоставлять свои доклады на ежегодной основе. |
| The database should be used as the main vehicle for prioritizing tasks, allocating resources and as basis for national strategies. | Такая база данных должна использоваться в качестве основного средства приоритизации задач и распределения ресурсов, а также в качестве основы национальных стратегий. |
| In the meantime, the County Detectives'll determine if his story has any basis in fact. | Между тем, детективы решат, есть ли в этой истории фактическая база. |
| A sound knowledge base allows the formulation of management plans which are specific on the local, national, subregional and basin-wide levels and is also a basis for action programmes. | Надежная база знаний позволяет составить планы мероприятий в области регулирования, которые учитывали бы специфику условий на местном, национальном, субрегиональном уровнях и в масштабе бассейнов, а также служит основой для разработки программ соответствующей деятельности. |
| They noted that the institutional basis for the UNFC should be adapted to meet the various needs, including those in the financial community. | Они подчеркнули, что институциональная база РКООН должна быть адаптирована с учетом этих различных потребностей, включая потребности финансового сообщества. |
| Priority 1: disaster risk reduction as a priority with a strong institutional basis | Приоритетное направление действий 1: уменьшение риска бедствий как приоритетная задача, для решения которой имеется прочная институциональная база |
| The basis of assessment for periods devoted to the upbringing of children is being increased annually by 2 per cent until 2028. | База начисления пенсий за периоды ухода за детьми постепенно увеличивается на 2 процента каждый календарный год до 2028 года. |
| Please provide more detailed information on this statement, including the types of jobs that are prohibited or limited to women and the legal basis for this exclusion. | Просьба представить более подробную информацию в связи с этим заявлением, в том числе о том, выполнение каких видов работ женщинами запрещено или ограничено и какова юридическая база такого исключения. |
| Interlingua is an ideal basis for further study of languages. | Интерлингва это идеальная база для ваших дальнейших занятий языками! |
| The general and long-term downward trend in the real prices for commodities and a narrow basis for economic growth exacerbate concern about the economic prospects for many of them. | Общая долгосрочная тенденция снижения реальных цен на сырьевые товары и узкая база для экономического роста усиливают обеспокоенность по поводу экономических перспектив многих из них. |
| In a letter of 21 May 1990 the minister responsible for coordinating minorities policy informed the Lower House of parliament that this body would be given a legal basis. | В письме от 21 мая 1990 года министр, ответственный за координацию политики в отношении меньшинств, сообщил нижней палате парламента, что будет создана правовая база для работы этого органа. |
| Following the Budapest decision and the appointment by the OSCE Chairman-in-Office of the Co-Chairmen of the Minsk Conference, an agreed basis for further negotiations was elaborated and presented to the parties to the conflict. | После будапештского решения и назначения действующим Председателем ОБСЕ Сопредседателей Минской конференции согласованная база для дальнейших переговоров была разработана и представлена сторонам в конфликте. |
| The framework and legal basis, organization and methodology of war damage inventory and assessment in Croatia are based on a number of national laws and regulations. | Рамки и юридическая база, организация и методология составления описи и оценки ущерба в результате войны в Хорватии основываются на ряде национальных законов и постановлений. |
| A sufficient R&D basis is needed to generate and adapt technologies and to engage successfully in international cooperation in R&D on ESTs. | Достаточно развитая база НИОКР необходима для разработки и адаптации технологий и для успешного участия в международном сотрудничестве в области НИОКР, посвященных ЭБТ. |