Примеры в контексте "Basis - База"

Примеры: Basis - База
The basis of funding would also be an important consideration. Финансовая база также будет важным фактором.
The Centre does not engage in clinical activities, but it is required to have a practical basis for its activities. Центр не ведет клинической деятельности, но для его работы требуется практическая база.
It remained unclear what the legal basis was for short-term arrest, and he would appreciate clarification of that issue. Остается неясной правовая база для кратковременного ареста, и он будет признателен получить по этому пункту разъяснения.
The protection of human rights in the administration of justice requires a sound legislative basis. Для защиты прав человека при отправлении правосудия необходима надежная законодательная база.
In this way, it provides an important legal basis for standardization of legal aid work. Таким образом, создана важная правовая база для стандартизации деятельности по оказанию правовой помощи.
The basis for negotiation was very limited, since the approaches of the High Contracting Parties differed considerably. Переговорная база разработана весьма слабо, ибо сохраняются значительные различия в подходах государств-участников.
(The legislative basis calls for Panels in New York, Geneva, Vienna and Nairobi. (Директивная база предполагает наличие групп в Нью-Йорке, Женеве, Вене и Найроби.
Rights & Democracy's legal basis (the 1988 Act of Parliament) remained the same. Правовая база Центра по правам и демократии (постановление Парламента от 1988 года) остается неизменной.
The Constitution unequivocally stipulates the normative basis for inter-state relations. В Конституции четко оговорена нормативная база отношений между штатами.
Kyrgyzstan is planning to sign the Protocol once it acquires the appropriate technical basis for establishing a register. Республика планирует подписать Протокол после того, как будут создана соответствующая техническая база по созданию регистра.
With the signing of the agreement, a legal basis was created for space cooperation between Ukraine and Egypt. С подписанием Рамочного соглашения создана правовая база сотрудничества в космической сфере между Украиной и Египтом.
Within the national domain there exists a complete legal basis which includes the laws regulating different fields where discrimination is prohibited. В рамках национального законодательства создана полноценная правовая база, которая включает законы, определяющие деятельность в различных областях, где запрещена дискриминация.
Fragile States faced huge financing needs for rebuilding, delivery of basic services and regular salary payments, despite their narrow revenue basis. Неустойчивые государства испытывают колоссальные финансовые потребности для целей восстановления, оказания основных услуг и обеспечения регулярной выплаты заработной платы, в то время как их доходная база крайне ограничена.
Efforts were thus being made to ensure that the Office's legal basis fully complied with the Paris Principles. Таким образом, прилагаются меры для обеспечения того, чтобы правовая база Бюро полностью отвечала Парижским принципам.
The democratic system of government and legislative framework continue to provide the basis for the protection of all rights. Демократическая система правления и законодательная база продолжают служить основой для защиты всех прав.
The Logistics Base is reviewing all outstanding obligations on a monthly basis, chaired by the Chief Administrative Officer. База материально-технического снабжения ежемесячно, под председательством главного административного сотрудника, проводит анализ всех непогашенных обязательств.
The database on critical loads was considered an appropriate basis for possible further work. Было отмечено, что база данных по критическим нагрузкам рассматривается как надежная основа для возможной будущей работы.
The DIS database was established in November 2008 and is updated on a weekly basis. База данных СОП создана в ноябре 2008 года и обновляется на еженедельной основе.
A consolidated database included statistics on investigations of such crimes and served as the basis for official statistics. Имеется сводная база данных, в которой ведется статистика случаев расследования таких преступлений и которая служит основой для составления официальной статистики преступности.
A fundamentally new legal basis for the public status and social purpose of courts is being created. Создана принципиально новая правовая база, регламентирующая основы общественного статуса судьи, его социального предназначения.
Azerbaijan has established the requisite legal basis for the implementation of the provisions of international instruments on the protection of the rights and freedoms of migrant workers. В Азербайджанской Республике создана необходимая правовая база для реализации положений международных документов по защите прав и свобод трудящихся-мигрантов.
The legal basis is set out in the following instruments: Правовая база устанавливается в следующих документах:
Belarus had established a sound legislative basis for combating crime, and national programmes were in effect to combat crime and corruption, counter trafficking in people and illegal migration. В Беларуси создана прочная законодательная база для противодействия преступности и действуют государственные программы по борьбе с преступностью и коррупцией, торговлей людьми и незаконной миграцией.
The State rural development programme 2004 - 2010 resulted in a perceptible improvement in the material and technical basis of the social and engineering infrastructure. В результате реализации Государственной программы развития сельских территорий Республики Казахстан на 2004 - 2010 годы заметно улучшилась материально-техническая база объектов социальной и инженерной инфраструктуры.
The lack of reliable economic data for sound and well-informed decision-making at all levels has been linked to the relatively limited scientific basis for economic valuation of dryland ecosystems. Нехватка надежных экономических данных, необходимых для принятия взвешенных и хорошо обоснованных решений на всех уровнях, объясняется тем, что научная база для экономической оценки экосистем засушливых районов является относительно ограниченной.