Примеры в контексте "Basis - База"

Примеры: Basis - База
By the end of 2005 it was hoped to lay the normative basis for the implementation of the Mental Health Law. Можно надеяться, что к концу 2005 года будет заложена нормативная база для выполнения Закона о психическом здоровье.
The material basis of the entire educational network has seen improvement and modernization. Была улучшена и модернизирована материально-техническая база всей образовательной сети в целом.
A solid legal and contractual basis is being established for Russian-Ukrainian interaction in the political, economic, scientific and technological and humanitarian fields. Формируется солидная договорно-правовая база российско-украинского взаимодействия в политической, экономической, научно-технической и гуманитарной областях.
Political negotiations, along with United Nations mediation and cooperation, can create a basis that all sides can endorse and commit themselves to. В результате политических переговоров и посреднических услуг и содействия со стороны Организации Объединенных Наций может быть заложена база, которая была бы приемлемой для всех сторон и на сохранение которой они могли бы направить свои усилия.
With regard to private-sector banking, better management and a larger capital basis would be essential. Что касается частного банковского сектора, то необходимы более эффективное управление и более крупная база капитала.
Nevertheless, the quantitative basis for the analysis of the workload was insufficient to gauge the actual requirements of subprogramme 4. Тем не менее количественная база для анализа объема работы является недостаточной для оценки фактических потребностей по подпрограмме 4.
In order to make this possible, a much more secure financial basis would be needed. Для обеспечения этого необходима гораздо более прочная финансовая база.
There is sufficient basis in international law for persons belonging to non-native ethnic groups to be recognized as Congolese nationals. В международном праве имеется достаточная база для того, чтобы лица, принадлежащие к некоренным этническим группам, могли получить статус конголезских граждан.
The necessary legislative basis had been established at the domestic level to regulate youth employment. На внутригосударственном уровне разработана необходимая законодательная база, с тем чтобы регулировать вопросы занятости молодежи.
The treaty and legal basis of bilateral relations was significantly extended. Значительно расширена договорно-правовая база двусторонних отношений.
There is no legal basis for freezing or confiscating of funds of persons and entities not named in the said circular. Какая-либо правовая база для блокирования и конфискации средств лиц и организаций, не значащихся в указанных циркулярных письмах, отсутствует.
In general, the influence of heterogeneous processes on photochemistry is still uncertain and there is no sound basis for including it in models. В целом воздействие гетерогенных процессов на фотохимические процессы все еще представляется неопределенным и отсутствует серьезная база для его включения в модели.
It was also stated that there was not a sufficient basis in customary law for countermeasures. Было также сказано, что в обычном праве отсутствует достаточная база для контрмер.
Consequently, responsibilities for this largely common basis of data are often unclear. Соответственно, задачи, для которых создается эта в целом общая база данных, по существу остаются неясными.
The Law on Environmental Permits offers a legal basis for the identification of major hazard installations. Законом о природоохранных разрешениях создана правовая база для определения установок, деятельность которых сопряжена с опасностью крупных аварий.
The development of a legislative framework has provided a sound basis for this process. Прочным фундаментом этого процесса послужила сформированная законодательная база.
In 2005, ESMA established an internal database as a platform for sharing information on a continuous basis. В 2005 году в ЕСЦР была создана внутренняя база данных в качестве платформы для обмена информацией на постоянной основе.
The GON has a plan to implement compulsory basic education on a pilot basis after making necessary legal framework. ПН намерено осуществить пилотный проект, предусматривающий введение обязательного базового образования, после того как будет заложена необходимая правовая база.
The final database house numbers has been the basis for the addresses list used by census enumerators. Окончательная база данных о номерах домов стала основой для перечня адресов, которым пользовались счетчики.
The database provides a basis for the effective monitoring of progress at the subnational level in a more scientific way. База данных служит основой для эффективного контроля за прогрессом на субнациональном уровне на более научном фундаменте.
An online database system has been designed to compile and generate, on a quarterly basis, the workload indicators. Была разработана база данных в режиме онлайн для сбора и компиляции показателей рабочей нагрузки на ежеквартальной основе.
This assessment basis applies in addition to earnings from any gainful employment during the child-care period. Кроме того, эта база начисления распространяется на заработки от любой приносящей доход деятельности, осуществляемой в период ухода за ребенком.
The basis of the EGMS Expopromoter is the central data base, where the information is added by the resource users. Основой EGMS ExpoPromoter является центральная база данных, информация в которую размещается пользователями ресурса.
The critical loads database now constitutes a firm, harmonized and transparent basis for protocol negotiations and similar assessments. База данных по критическим нагрузкам теперь представляет себой надежную, унифицированную и транспарентную основу для ведения переговоров по протоколам и аналогичным оценкам.
The database is continuously updated and will form the basis for future reporting. Эта постоянно пополняемая база данных будет служить основой для составления будущих докладов.