| These articles provide the legal basis for prosecuting and punishing those who support terrorist acts by funding them. | В предыдущих нормативных положениях закреплена правовая база для судебного преследования тех, кто поддерживает акты терроризма путем их финансирования, и для их наказания. |
| The basis for producing PPPs on a global basis is clearly significantly improved through the present round. | На протяжении нынешнего цикла, несомненно, значительно улучшилась база для подготовки ППС на глобальном уровне. |
| The calculation basis of the old-age pension was established in relation to the insured person's income constituting the calculation basis of contributions. | База начисления пенсий по старости определяется в зависимости от дохода застрахованного лица, который составляет основу для расчета взносов. |
| In Europe, the forest is physically able to supply these needs on a sustainable basis, but often the economic basis for sustainable management is missing or weak. | В Европе леса физически способны удовлетворять эти потребности на устойчивой основе, однако экономическая база для устойчивого лесопользования зачастую отсутствует или является слабой. |
| A cycle basis of the graph is a set of simple cycles that forms a basis of the cycle space. | База циклов графа - это множество простых циклов, которые образуют базис пространства циклов. |
| The parental allowance ensures that the family has an existential basis during the early phase of parenthood. | Родительское пособие гарантирует, что у семьи будет материальная база на раннем этапе исполнения родительских обязанностей. |
| The legal and institutional basis for action to conserve energy exists in Kazakhstan. | В Казахстане имеется соответствующая нормативная и институциональная база для проведения мер по энергосбережению. |
| A corresponding legislative basis has been established, and there are effective mechanisms to ensure a mandatory operational response to appeals by citizens to State administrative bodies. | Создана соответствующая законодательная база и эффективные механизмы обязательного оперативного реагирования на обращения граждан в органы государственного управления. |
| The report provides a statistical basis for planning and development of economic and social policy. | В докладе содержится база статистических данных для планирования и разработки экономической и социальной политики. |
| A stable financial basis was necessary for the successful conduct of United Nations peacekeeping operations. | Для успешного проведения операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира необходима надежная финансовая база. |
| The legislative basis is being improved for the social protection of veterans. | Совершенствуется законодательная база по социальной защите ветеранов. |
| The basis of the new programme has been in preparation since 1992. | База новой программы подготавливается с 1992 года. |
| It introduces a normative basis which is obligatory, and thus requires a legislative response at the State level. | На его основе разработана нормативная база, которая носит обязательный характер и поэтому требует принятия законодательных мер на государственном уровне. |
| Therefore, there was no basis for confirming or modifying the strategy for regional advisory services. | Поэтому необходимая база для сохранения или изменения стратегии в области региональных консультативных услуг отсутствовала. |
| The expanding treaty and legal basis serves as a reliable foundation for ensuring the all-round development of relations between the Russian Federation and the Republic of Azerbaijan. | Развивающаяся договорно-правовая база служит надежной основой для обеспечения всестороннего развития отношений между Российской Федерацией и Азербайджанской Республикой. |
| We have set up the appropriate legal basis in the form of a treaty on cooperation among States parties in the area of counter-terrorism. | Создана соответствующая правовая база в виде Договора о сотрудничестве государств-участников по борьбе с терроризмом. |
| Rules of procedure provide a basis for the process in each individual case. | Правила по выполнению процедуры ОВОС - база проведения ОВОС в каждом отдельном случае. |
| A scientific and methodological basis for working with gifted children has been established. | Создана научно-методическая база работы с одаренными детьми. |
| International experts consider that Kazakhstan's regulatory basis in the area of export controls complies with international standards. | По оценкам международных экспертов, нормативная база Казахстана в сфере экспортного контроля соответствует международным стандартам. |
| Where there is not an adequate basis for comparison, regulators set prices by direct negotiation with the companies. | В тех случаях, когда надлежащая база для сравнения отсутствует, регулирующий орган устанавливает цены на основе прямых переговоров с компаниями. |
| (b) It is important to have an adequate legal and regulatory basis for sustainable forest management. | Ь) для обеспечения устойчивого лесопользования необходима адекватная нормативно-правовая база. |
| The necessary basis for effective action exists. | Необходимая база для принятия эффективных мер уже существует. |
| Accordingly, the institutional basis for decision-making must integrate environmental and economic decision-making to create sustainability. | Соответственно, институциональная база для принятия решений должна включать принятие экологических и экономических решений для обеспечения устойчивости. |
| Our annual capital and resource baselines are confirmed on a three-year rolling basis through Spending Reviews. | Наша годовая финансовая и материальная база подтверждается на основе трехлетнего цикла в рамках анализа расходов. |
| A crime statistics database was maintained on weekly basis. | База статистических данных о преступности обновлялась еженедельно. |