Companies, both domestic and foreign, require assurances that regulations are transparent and fair and that contracts will be enforced - in a word, that there is a sound legal basis for commercial investment. |
Компаниям, как своим, так и иностранным, нужны гарантии того, что правила прозрачны и справедливы и что контракты будут выполняться, - иными словами, гарантии того, что существует прочная юридическая база для коммерческих инвестиций. |
The UNIDO industrial statistics database is also the empirical basis for UNIDO technical cooperation and research activities and in particular for the Industrial Development Scoreboard, for the database on productivity and the preparation of competitiveness surveys. |
Статистическая база данных ЮНИДО по промышленности служит также эмпирической основой для осуществления технического сотрудничества и исследовательской деятельности ЮНИДО, в частности в связи с Бюллетенем промышленных показателей и потенциалов, базой данных по производительности и подготовкой обзоров по вопросам конкурентоспособности. |
The expanded logistics base would continue to be available to MONUC, the United Nations Mission in the Sudan (UNMIS), the United Nations Operation in Burundi (ONUB) and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea (UNMEE) on a common-use basis. |
Расширенная база материально-технического снабжения будет и впредь оставаться открытой для МООНДРК, Миссии Организации Объединенных Наций в Судане (МООНВС), Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди (ОНЮБ) и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее (МООНЭЭ) в режиме общего доступа. |
The UNIDO industrial statistics database is also the empirical basis for UNIDO's technical cooperation and research activities, and in particular for the UNIDO Industrial Development Scoreboard, the UNIDO Productivity Database, and the country assessment reports prepared according to the UNIDO methodology. |
Промышленная статистическая база данных ЮНИДО служит также опытной основой для деятельности ЮНИДО в области технического сотрудничества и исследований, и в частности для Таблицы промышленного развития ЮНИДО, базы данных по производительности ЮНИДО и докладов о страновой оценке, подготавливаемых в соответствии с методологией ЮНИДО. |
For each month of insurance for parental protection the insured person had in the last three years prior to the start of the individual type of parental leave, the basis determined in this way is increased by 2 per cent, but at most by 50 per cent. |
На каждый месяц страхования в связи с выполнением родительских обязанностей, которое имело застрахованное лицо на протяжении последних трех лет до начала отпуска для родителей, рассчитанная таким образом база увеличивается на 2%, но не более, чем на 50%. |
While it was considered difficult to imagine a political mechanism or a legal framework governing the principle of accountability, it was widely held that the legal basis for accountability already existed in the Charter. |
Несмотря на то, что, с точки зрения делегаций, трудно представить себе политический механизм или правовую основу, регулирующие принцип подотчетности, многие делегации высказали мнение, что правовая база для обеспечения подотчетности уже предусмотрена в Уставе. |
1.8 What is the legal basis in the Republic of Korea for the freezing of the assets of persons and entities named in the list prepared for the purposes of Security Council resolution 1267? |
Какая юридическая база существует в Республике Корея для замораживания активов лиц и организаций, включенных в перечень, подготовленный для целей резолюции 1267 Совета Безопасности? |
Thailand's domestic legal basis, including a brief description of laws, regulations and/or procedures to control the movements of funds or financial assets to designated individuals and entities, pursuant to resolutions 1455, 1390, 1333 and 1267 |
Внутренняя законодательная база Таиланда, включая краткое описание законов, постановлений и/или процедур для контроля за перемещением средств или финансовых активов в распоряжение фигурирующих в перечне лиц или организаций в соответствии с резолюциями 1455, 1390, 1333 и 1267 |
They are complementary to the UNCITRAL Model Law, as the Model Law provides a legislative basis for cross-border cooperation and it is the role of mechanisms such as protocols to tailor the scope and nature of the cooperation to the circumstances of the particular case. |
Они дополняют Типовой закон ЮНСИТРАЛ, поскольку в Типовом законе предусматривается законодательная база для трансграничного сотрудничества, и именно такие механизмы, как протоколы, позволяют приспособить масштаб и характер сотрудничества к обстоятельствам конкретного дела. |
The Sub-decree on registration of indigenous communal land, adopted on 24 April 2009, provided a sound legal basis, guaranteeing indigenous minorities the possibility of collective land ownership, protection of indigenous lands and access to natural resources. |
В декрете, относящемся к повторной регистрации земель, находящихся в общем пользовании коренных народов, принятом 24 апреля 2009 года, заложена прочная юридическая база, гарантирующая доступ коренных меньшинств к коллективному правовладению землями, защиту земель коренных народов и пользование меньшинствами природными ресурсами. |
The legal and regulatory basis should ensure, first of all, that a specially authorized state body responsible for the preparation, publication and dissemination of reports has been designated, and that publication of environmental reports is financed from the state budget. |
Нормативно-правовая база должна прежде всего предусматривать назначение специально уполномоченного государственного органа, отвечающего за подготовку, публикацию и распространение докладов, и финансирование публикаций экологических докладов из средств государственного бюджета. |
Legal and institutional frameworks analysis, in view of the requirements under the Convention, and identification of those areas for which the legal basis or the institutional structure was not fully developed; |
а) проведения анализа нормативной и институциональной основы в контексте требований Конвенции и выявления тех областей, в которых нормативная база или институциональная структура недостаточно развита; |
The university has acquired glorious traditions, has found its unique face, has created famous scientific schools. It has rich material basis, the trained lecturers and scientific workers whom any higher educational establishment of Ukraine can be proud of! |
Университет приобрел славные традиции, нашел свое неповторимое лицо, у нас созданные известные научные школы, богатая материальная база, подготовлены и работают преподаватели, научные работники, которыми может гордиться любое высшее учебное заведение Украины. |
The domestic legal basis to implement the asset freeze required by resolution 1267, and paragraphs 1 and 2 (a) of resolution 1390 as well as impediments under Thailand's domestic law in this context and steps taken to address them |
Внутренняя правовая база для замораживания активов, требуемого резолюцией 1267 и пунктами 1 и 2(a) резолюции 1390, а также препятствия во внутреннем праве Таиланда в этом контексте и шаги, предпринятые для их устранения |
Machinery for the conduct of peacekeeping operations: legal basis for determining the budget of peacekeeping operations; conditions for the contribution of national contingents; agreements with the receiving State and the States of transit; the role of the Secretariat; |
механизм проведения ОПМ: правовая база определения бюджета ОПМ; условия предоставления национальных контингентов; соглашения с принимающим государством и государствами транзита; роль Секретариата; |
Basis of needs test: income, assets, or both |
База для измерения потребностей: доход, имущество или и то и другое |
Basis of payable VAT, thousand HUF (from VAT return) |
База уплачиваемого НДС, тыс. форинтов (данные деклараций об уплате НДС) |
Budget level and comparative basis |
Объем бюджета и база для сопоставления |
It's the basis for political activity. |
Это база для политической активности. |
Chapter 2: Legal basis for monitoring |
Глава 2: Правовая база мониторинга |
a Regular valuation basis. |
а База обычной оценки. |
Legal basis for combating terrorism |
Законодательная база по борьбе с терроризмом |
Sufficient basis for the ground |
Достаточная база для обоснования высылки |
The international legal and policy framework on the human rights and well-being of girls, which sets out the responsibilities of Governments and other actors to protect these rights and achieve girls' advancement, constitutes the basis for the empowerment of the girl child. |
Международная директивно-нормативная база, касающаяся прав человека и благосостояния девочек, в которой установлены обязанности правительств и других субъектов защищать эти права и добиваться улучшения положения девочек, служит основой для расширения прав и возможностей девочек. |
A strong regulatory framework for public and private education systems grounded in the principle of equality of opportunity provides the essential basis for the establishment of an entire range of programmes and policies aiming at ensuring equality of opportunity; |
Прочная нормативная база государственной и частной систем образования, основанная на принципе равенства возможностей, обеспечивает необходимый фундамент для принятия широкого круга программ и мер политики, нацеленных на обеспечение равенства возможностей; |