| The material basis of the Church has improved considerably. | Значительно улучшилась материальная база церкви. |
| Description of benefit and legal basis Medicines | Описание льгот и нормативная база |
| National legal basis for counter-terrorism efforts | Национальная правовая база по борьбе с терроризмом |
| The legal basis for the proposed model | Правовая база для предлагаемой модели |
| The treaty and legal basis for Russian-Uzbek relations is being strengthened. | Укрепляется договорно-правовая база российско-узбекских отношений. |
| Legislative basis for sustainable fisheries management | Законодательная база для устойчивого управления рыболовством |
| Legislative basis for application of precautionary approach | Законодательная база для применения осторожного подхода |
| Our material and technical basis allows not only to guarantee high quality of end-products, but also to significantly reduce production time. | Универсальная материально-техническая база позволяет не только гарантировать высокое качество производимых изделий, но и заметно сократить сроки изготовления. |
| Running costs (electricity and water) are paid on actual basis. | Договорная база сделки по лизингу недвижимости практически не отличается от сделок с прочими объектами лизинга. |
| A Grand Ducal regulation will soon confirm the legal basis of the integration classes for newly arrived pupils. | Законодательной системой Великого Герцогства будет вскоре утверждена правовая база интеграционных классов для обучения детей вновь прибывших просителей убежища или беженцев. |
| Due to the lasting relationship between the brewery and the customers a reliable basis has been created in order to fight against the industrial giants. | Благодаря многолетним отношениям между пивоварней и ее клиентами создана прочная солидная база. |
| In recent years, the infrastructure of the State Migration Service has been enlarged, and its material and technical basis has been improved. | За последние годы была развита инфраструктура Государственной миграционной службы Азербайджанской Республики, усовершенствована ее материально-техническая база. |
| The legal basis for the minimum wage is contained in articles 356 to 361 of the Labour Code. | Правовая база, регулирующая минимальную оплату труда, включает статьи 356-361 Кодекса законов о труде. |
| By the end of the 20-s the Institute had had 9 Departments which academic and material basis got a definite development. | К концу 20-х годов институт имел 9 кафедр, учебно-материальная база которых получила определенное развитие. |
| The production basis of our company is supplied with the up-to-date equipment for the full cycle of the manufacturing of different instruments for drilling and oil-and-gas companies. | Производственная база предприятия оснащена современнейшим оборудованием для полного цикла производства различного инструмента для буровых и нефтегазодобывающих предприятий. |
| In order to enable traders to benefit to the maximum extent from the opportunities offered by electronic commerce, there is a need for an appropriate legal basis. | Чтобы позволить участникам торговли в максимальной степени воспользоваться возможностями, которые открывает электронная торговля, необходима соответствующая правовая база. |
| A comprehensive database on development activities is being established to serve as a basis for the formulation of a national physical development plan. | Создается комплексная база данных, которая будет служить основой для разработки национального плана физического развития. |
| A sound legal framework provides the basis for a universal and responsive CR-VS system. | Основой для всеобщей и учитывающей конкретные потребности системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения является прочная нормативно-правовая база. |
| There also was no evidence of management processes being in place to identify and correct variances between actual and budgeted figures on a monthly basis. | В ОООНКИ создана также база данных для контроля за посещением занятий, и выдаются свидетельства о прохождении соответствующей подготовки. |
| The PEEI on job vacancies, placed on a legal basis in 2008, gives the total number of vacant jobs and a rough industry breakdown on a quarterly basis. | ОЕЭП по вакантным должностям, под которые была подведена правовая база в 2008 году, позволяют получить информацию об общем числе вакантных должностей и приблизительную поотраслевую разбивку на квартальной основе. |
| With regard to the future programme, there was already a solid basis for working towards more concrete measures that would benefit landlocked countries. | Что касается программы на будущее, то существует уже прочная база для выработки более конкретных мер, которые принесут пользу странам, не имеющим выхода к морю. |
| Various coteries and sports classes with powerful material and technical basis are available for employees and their children. | Для сотрудников и их детей работают различные образовательные кружки и спортивные секции. Для этого создана мощная материально-техническая база. |
| There is a solid basis for a theoretical foundation for a gender-equilibrium leadership theory that could include collaborative leadership. | Существует прочная база для основных концептуальных принципов теории гендерного баланса в руководстве, которые могли бы включать и принципы совместного руководства. |
| The new contribution basis for pension credits corresponds to a maximum of four years for the upbringing of one child and a rounded women-specific median income of 1,350 euros per month. | Новая база, в соответствии с которой периоды ухода за детьми считаются периодом реальных выплат взносов в пенсионные фонды, соответствует максимум четырем годам на воспитание одного ребенка и округленному среднему доходу женщин в размере 1350 евро в месяц. |
| However, there was no technical basis on which to quote a seepage rate for geological storage or to discuss generic seepage from storage sites. | Тем не менее отсутствует техническая база, которая позволяла бы судить об интенсивности просачивания при геологическом хранении или обсуждать в принципе вопрос о просачивании в местах хранения. |