The material basis of the Church has improved considerably. |
Значительно улучшилась материальная база церкви. |
Description of benefit and legal basis Medicines |
Описание льгот и нормативная база |
National legal basis for counter-terrorism efforts |
Национальная правовая база по борьбе с терроризмом |
The legal basis for the proposed model |
Правовая база для предлагаемой модели |
The treaty and legal basis for Russian-Uzbek relations is being strengthened. |
Укрепляется договорно-правовая база российско-узбекских отношений. |
Legislative basis for sustainable fisheries management |
Законодательная база для устойчивого управления рыболовством |
Legislative basis for application of precautionary approach |
Законодательная база для применения осторожного подхода |
Our material and technical basis allows not only to guarantee high quality of end-products, but also to significantly reduce production time. |
Универсальная материально-техническая база позволяет не только гарантировать высокое качество производимых изделий, но и заметно сократить сроки изготовления. |
Running costs (electricity and water) are paid on actual basis. |
Договорная база сделки по лизингу недвижимости практически не отличается от сделок с прочими объектами лизинга. |
A Grand Ducal regulation will soon confirm the legal basis of the integration classes for newly arrived pupils. |
Законодательной системой Великого Герцогства будет вскоре утверждена правовая база интеграционных классов для обучения детей вновь прибывших просителей убежища или беженцев. |
Due to the lasting relationship between the brewery and the customers a reliable basis has been created in order to fight against the industrial giants. |
Благодаря многолетним отношениям между пивоварней и ее клиентами создана прочная солидная база. |
In recent years, the infrastructure of the State Migration Service has been enlarged, and its material and technical basis has been improved. |
За последние годы была развита инфраструктура Государственной миграционной службы Азербайджанской Республики, усовершенствована ее материально-техническая база. |
The legal basis for the minimum wage is contained in articles 356 to 361 of the Labour Code. |
Правовая база, регулирующая минимальную оплату труда, включает статьи 356-361 Кодекса законов о труде. |
By the end of the 20-s the Institute had had 9 Departments which academic and material basis got a definite development. |
К концу 20-х годов институт имел 9 кафедр, учебно-материальная база которых получила определенное развитие. |
The production basis of our company is supplied with the up-to-date equipment for the full cycle of the manufacturing of different instruments for drilling and oil-and-gas companies. |
Производственная база предприятия оснащена современнейшим оборудованием для полного цикла производства различного инструмента для буровых и нефтегазодобывающих предприятий. |
In order to enable traders to benefit to the maximum extent from the opportunities offered by electronic commerce, there is a need for an appropriate legal basis. |
Чтобы позволить участникам торговли в максимальной степени воспользоваться возможностями, которые открывает электронная торговля, необходима соответствующая правовая база. |
A comprehensive database on development activities is being established to serve as a basis for the formulation of a national physical development plan. |
Создается комплексная база данных, которая будет служить основой для разработки национального плана физического развития. |
A sound legal framework provides the basis for a universal and responsive CR-VS system. |
Основой для всеобщей и учитывающей конкретные потребности системы регистрации актов гражданского состояния и статистики естественного движения населения является прочная нормативно-правовая база. |
There also was no evidence of management processes being in place to identify and correct variances between actual and budgeted figures on a monthly basis. |
В ОООНКИ создана также база данных для контроля за посещением занятий, и выдаются свидетельства о прохождении соответствующей подготовки. |
The PEEI on job vacancies, placed on a legal basis in 2008, gives the total number of vacant jobs and a rough industry breakdown on a quarterly basis. |
ОЕЭП по вакантным должностям, под которые была подведена правовая база в 2008 году, позволяют получить информацию об общем числе вакантных должностей и приблизительную поотраслевую разбивку на квартальной основе. |
With regard to the future programme, there was already a solid basis for working towards more concrete measures that would benefit landlocked countries. |
Что касается программы на будущее, то существует уже прочная база для выработки более конкретных мер, которые принесут пользу странам, не имеющим выхода к морю. |
Various coteries and sports classes with powerful material and technical basis are available for employees and their children. |
Для сотрудников и их детей работают различные образовательные кружки и спортивные секции. Для этого создана мощная материально-техническая база. |
There is a solid basis for a theoretical foundation for a gender-equilibrium leadership theory that could include collaborative leadership. |
Существует прочная база для основных концептуальных принципов теории гендерного баланса в руководстве, которые могли бы включать и принципы совместного руководства. |
The new contribution basis for pension credits corresponds to a maximum of four years for the upbringing of one child and a rounded women-specific median income of 1,350 euros per month. |
Новая база, в соответствии с которой периоды ухода за детьми считаются периодом реальных выплат взносов в пенсионные фонды, соответствует максимум четырем годам на воспитание одного ребенка и округленному среднему доходу женщин в размере 1350 евро в месяц. |
However, there was no technical basis on which to quote a seepage rate for geological storage or to discuss generic seepage from storage sites. |
Тем не менее отсутствует техническая база, которая позволяла бы судить об интенсивности просачивания при геологическом хранении или обсуждать в принципе вопрос о просачивании в местах хранения. |