| The existing legal basis thus does not adequately reflect the current state of affairs and is in need of substantial revision. | Поэтому существующая нормативная база не отвечает адекватно сложившейся обстановке и требует существенной корректировки. |
| There is no legal basis for courts in China to recognize and enforce interim measures and preliminary orders from foreign arbitral tribunals. | В Китае отсутствует правовая база для признания судами и приведения в исполнение обеспечительных мер и предварительных постановлений иностранных арбитражных судов. |
| Existing rules were clarified and certain provisions were given a stronger legal basis, in addition to which various innovations were introduced. | Действующие правила были уточнены, под отдельные положения была подведена более прочная правовая база и появились многочисленные новшества. |
| The legislative basis for conducting genuinely free and fair elections has been established in the country. | В стране уже создана законодательная база для проведения подлинно свободных и честных выборов. |
| In Chișinău there was even an all-union test basis for aircraft of this type. | В Кишинёве размещалась всесоюзная испытательная база данного типа самолёта. |
| Scientific basis of the company allows to trace new products of the leading companies of the world, that will help you to make the right choice. | Научная база компании позволяет прослеживать новинки ведущих компаний мира, что всегда позволит Вам сделать правильный выбор. |
| Since 2006, it has operated on a seasonal basis. | С 2006 года функционирует как сезонная база. |
| It has created a legal and institutional basis for the promotion and protection of human and civil rights and freedoms. | Создана правовая база, обеспечивающая соблюдение и защиту прав и свобод человека. |
| The agreed basis was thereafter discussed at a round of negotiations between the parties held in Moscow in February. | Впоследствии согласованная база обсуждалась на раунде переговоров между сторонами, состоявшемся в Москве в феврале. |
| For example, in Poland such community committees have a legal basis. | Например, в Польше для таких общественных комитетов создана соответствующая правовая база. |
| The legal basis governing activities in that field had practically not been elaborated. | Правовая база, регулирующая деятельность в этой области, практически не разработана. |
| A component vital to the success of peace-keeping activities is a sound financial basis. | Важнейшее слагаемое успеха деятельности по поддержанию мира - прочная финансовая база. |
| A sound basis for the promotion of the institutional modalities of this process has been laid. | Была заложена прочная база для укрепления организационных аспектов этого процесса. |
| To create better living conditions, a solid economic basis is necessary. | Для улучшения жизненных условий необходима прочная экономическая база. |
| The basis of valuation should be disclosed. | База стоимостной оценки должна быть указана. |
| The implementation of the Agreements reached is the only realistic basis for maintaining the peace process. | Выполнение уже достигнутых договоренностей - единственно реалистическая база для сохранения мирного процесса. |
| However, they must be considered indicative only for certain countries, since the basis of field measurements is very small. | Однако для определенных стран их следует считать имеющими лишь ориентировочное значение, поскольку база полевой таксации весьма незначительна. |
| Requests for assistance have been made and the basis for a continuous dialogue with concerned States has been established. | Были получены запросы на оказание помощи и обеспечена база для постоянного диалога с заинтересованными государствами. |
| The legal basis for guaranteeing the right to work is enshrined in article 48 of the Constitution. | Правовая база для гарантирования права на труд обеспечивается статьей 48 Конституции. |
| It was agreed that these instruments provided the essential basis for identifying and assessing principles of international law for sustainable development. | Было признано, что в этих документах заложена необходимая база для определения и оценки принципов международного права, касающихся устойчивого развития. |
| A suitable legislative basis is being established to ensure the necessary conditions for carrying out the economic reforms. | В целях обеспечения условий для проведения экономических реформ создается соответствующая законодательная база. |
| Price basis, cif/fob negotiated or tied to a market price | Ценовая база, сиф/фоб на основе переговоров или в увязке с рыночной ценой |
| In many nations, the basis for contributing to GCOS already exists. | Во многих странах уже существует база содействия ГСНК. |
| In addition, there is no proper material and/or technical basis for struggle against drug abuse. | Кроме того, для борьбы со злоупотреблениями наркотиками отсутствует надлежащая материально-техническая база. |
| A basis of tested methods and data organization mechanisms is in place. | Уже имеется база, включающая апробированные методы и механизмы систематизации данных. |