There is a need for an appropriate basis in treaty law along the lines of what has been developed with regard to the non-proliferation of nuclear weapons, the prohibition of chemical and biological weapons, the regulation of the activity of States in outer space and so forth. |
Необходима соответствующая договорно-правовая база, такая, например, которая разработана в отношении нераспространения ядерного оружия, запрещения химического и биологического оружия, регулирования деятельности государств в космосе и т.п. |
The Board found that UNDOF and UNAMSIL and, to a lesser extent, the Logistics Base, are not guided by any appropriate procurement plan, which may result in similar items being purchased on a piecemeal basis. |
Комиссия установила, что СООННР и МООНСЛ - а также в меньшей степени База снабжения - осуществляют закупочную деятельность без надлежащего плана закупок, что может приводить к нескоординированному приобретению одних и тех же предметов снабжения. |
A permanent computerised data base on public sector pay in OECD countries provides, on a country by country basis, an annual series on pay trends. |
Постоянная автоматизированная база данных о заработной плате в государственном секторе стран - членов ОЭСР содержит годовые ряды данных о тенденциях в области заработной платы по отдельным странам. |
Basis for field data spatialisation and extrapolation to refine existing maps of the environment, and monitor environmental dynamics. |
∙ База экстраполяции и территориального анализа данных для составления более точных карт данной местности и мониторинга темпов изменений. |
Kokusaiho no Keizaiteki Kiso (Economic Basis of International Law), Yuhikaku, 2001,322 pages |
«Экономическая база международного права», Юхикаку, 2001 год, 322 сс. |