Basically, DCFS just wants to know that I'm not a criminal. |
В общем, отдел опеки хочет убедиться, что я не преступница. |
Basically, they have a bomb, and they're not taking our calls. |
В общем, в них есть бомбы, и они не отвечают на наши сигналы. |
Basically, after every beat, the heart has to reset itself... |
В общем, после каждого биения, сердцу приходилось перезапускать себя... |
Basically, nobody knows we're seeing each other. |
В общем, никто не знает, что мы встречаемся. |
Basically, the meteor shower affected my body... and allowed me to teleport myself. |
В общем, метеоритный дождь повлиял на мое тело и позволил мне телепортировать себя. |
Basically just a cab that happened to slow down. |
В общем, просто такси, которое там остановилось. |
Basically, it's about this one guy named John Belson. |
В общем, это о человеке по имени Джон Пупкинд. |
Basically, I... I don't care what you call it. |
Ну в общем, я... мне все равно как вы это называете. |
Basically, the new Regulation does not provide for "consolidated" treatment of group companies. |
В общем и целом в новых Правилах не предусматривается "консолидированного" режима групп компаний. |
Basically women and men are the same... |
Да и мужчины в общем тоже... |
Basically anything that sounds like a pretty white girl, okay? |
В общем, все, что звучит как симпатичная белая девушка, понятно? |
Basically, you think your parents are alive? |
В общем ты думаешь, что твои родители живы? |
Basically it's a love song to somebody that you've never met but you know is out there. |
В общем, это песня о любви к кому-то, кого вы никогда еще не встречали, но, вы знаете, что он где-то есть. |
Basically, you've to get that guy on the block and stop that other one shooting him. It's so sick. |
В общем, тебе нужно достать этого парня... и остановить другого, который стреляет по нему. |
Basically, he'll start out small, and then he'll work his way up to the top. |
В общем, начнёт с малого, а затем, примется прокладывать путь на самый верх. |
Basically, we... we put his hard drive back together, and as it turns out... |
В общем, мы восстановили его жесткий диск и оказалось, что... |
Basically, this girl could not have grown up to become this girl. |
В общем, эта девочка не могла вырасти в эту девушку. |
Basically, poisoned his mom and dad and tried to kill him, too. |
В общем она отравила его папу с мамой и пыталась его убить. |
Basically clouds that might help keep me alive, clouds that might... |
В общем, облака могут помочь мне выжить, могут... |
Basically, if something came out of me, she wrote about it! |
В общем, если из меня что-то выходило, она тут же писала об этом! |
Basically... it's the story of we talked about in the car. |
В общем это история того, что произошло, о чем мы говорили в машине. |
Basically, no matter how permuted-up your minds are, |
В общем, нет вещества, которое переместит наверх ваш разум |
Basically, something happened between me and him when I was in second year, but I'd rather not talk about it. |
Ну, в общем, кое-что... произошло между ним и мной, когда я был во втором классе, но я не хотел бы об этом говорить. |
Basically, as I believe the world to be, so it is. |
В общем, каким Я вижу мир, такой он и есть. |
Basically it's the same one I've had since I was 1 2. |
В общем это то же, что было у меня в 12 лет. |