Английский - русский
Перевод слова Basically
Вариант перевода В общем

Примеры в контексте "Basically - В общем"

Примеры: Basically - В общем
Basically a door appears... В общем, появляется дверь...
Basically, she's sorry. В общем, она извиняется.
Basically, the water's toxic. В общем, вода отравлена.
Basically, you see... В общем, знаешь...
This dream that I'd had just, just yesterday morning, just flashed on me, because, the same lady, the cashier lady was in the dream, doing the same thing, basically. Тот сон, что мне приснился вчера утром, встрепенул меня, потому что та же женщина, кассирша была в том сне, и делала то же самое, в общем
Basically, he had become fed up with the FBI. В общем, его достало ФБР.
Basically, you are getting to those conditions on Mars when everything changed. В общем, мы приближаемся к тем условиям, которые были тогда на Марсе.
Basically, he targeted the building's one weak spot. В общем удар по самому слабому месту.
Basically, it just picks up a little bit. В общем, это только начало, потом переход к медленной части песни.
Content of the medical examination: on this point the directive is basically compatible with the Rhine regulations, but in respect of the content of the examination it is not sufficiently detailed to be recognized on the Rhine without additional guarantees. 1) Содержание медицинского освидетельствования: В общем и целом директива сопоставима с Рейнскими правилами, но в части, касающейся содержания освидетельствования, она не является достаточно детализированной для того, чтобы удостоверение ЕС могло быть признано действительным для плавания по Рейну без каких-либо дополнительных гарантий.
Basically, we're going to need a overhaul to the whole... undercarriage, here. В общем, нужно сделать полный... апгрейд.
Basically, Lear split his kingdom in half and gave it to his two daughters, deal being Lear get to hang out and keep 100 knights. В общем, Лир разделил королевство пополам между своими двумя дочерьми, с условием оставить Лиру сотню рыцарей и содержать их.
Basically, the more starch they contain, the more easily the tuber's starch cells burst when heated. В общем, чем больше крахмала содержится в картофеле, тем легче крахмальные клетки клубня лопаются при нагревании.
Basically, you argue that the government's conduct is so outrageous that it violates fundamental principles of fairness to prosecute the defendant. В общем, вы должны утверждать, что действия правительства настолько выходят за все рамки, что нарушают право обвиняемого на справедливый суд.
Basically, gerontology is a fine approach in the end, but it is not an approach whose time has come when we're talking about intervention. В общем, геронтология - подход, в конечном итоге, прекрасный, но его время ещё не подошло, если мы говорим о вмешательстве [в сам процесс старения].
Basically, as long as you got your schmekel clipped and don't wear a cross, you're good. В общем, пока твой шмекель отрезан, и ты не носишь крестик - ты хороший.
Basically, we go to places with the most conflict, places with the biggest disasters, and we go in and help people. В общем, мы отправляемся в горячие точки, страны, где происходят катастрофы, и помогаем людям.
Basically, if that money's in Curaçao, it's going to stay in Curaçao. В общем, если деньги в Кюрасао, то они там и останутся.
Basically, there's this precipitous drop of marital satisfaction, which is closely aligned, we all know, with broader happiness, that doesn't rise again until your first child goes to college. В общем, речь идет о резком падении показателя удовлетворенности семейной жизнью, тесно связанного, понятно, с ощущением счастья в более широком смысле, который не возвращается потом на прежний уровень до тех пор, пока ваш первый ребенок не отправится в колледж.
Ahem. Basically, it just picks up a little bit and we go through, like, this slow portion of the song, right? В общем, это только начало, потом переход к медленной части песни.
Basically, you've got these little cardboard squares, then you pile 'em up, then you throw more little cardboard squares at the little cardboard squares. В общем, у тебя картонные фишки, ты их складываешь в стопку, затем подрезаешь эту стопку другой фишкой...
Basically, Dr. Heller was attempting to hijack DNA's end-joining pathways in order to... Target a specific strand of a person's DNA? В общем, доктор Хэллер... пытался изменить соединение негомологичных концов ДНК, чтобы... редуцировать конкретную цепочку ДНК человека?
Basically the Administrative Jurisdiction Remedies Act is a statutory instrument containing provisions that are simple and easy to apply; it has its basis in the guiding principles and norms of administrative law that are to be found in the laws and codes of other States. В общем и целом Закон о компетенции административных судов представляет собой свод простых и практичных юридических норм, зиждящихся на основополагающих принципах административного права и положениях соответствующих кодексов и законов других государств.
Basically, the way they said it to me is that they would be working 18 hours a day, that their husband would maybe have a job, but that mostly he would be at home taking care of the kiddies. В общем и целом, они мне сказали, что они будут работать по 18 часов в день, что их мужья, возможно, будут работать, но в основном они будут сидеть дома и заботиться о котятах.
Basically, there's this precipitous drop of marital satisfaction, which is closely aligned, we all know, with broader happiness, that doesn't rise again until your first child goes to college. В общем, речь идет о резком падении показателя удовлетворенности семейной жизнью, тесно связанного, понятно, с ощущением счастья в более широком смысле, который не возвращается потом на прежний уровень до тех пор, пока ваш первый ребенок не отправится в колледж.