In order to give women more margin for their endeavours, 10 women's and children's centres had been set up in Bamako and in regional capitals. |
Кроме того, для расширения практических возможностей женщин в Бамако и областных административных центрах были открыты 10 Домов женщины и ребенка. |
Efforts were under way to rehabilitate munitions facilities in Bamako, as such work had been identified by the authorities of Mali as a priority. |
Предпринимаются усилия в целях реабилитации объектов по хранению боеприпасов в Бамако, поскольку такая работа была определена властями Мали в качестве приоритета. |
1974 - 1978 - Masters in Law, Ecole Nationale d'Administration (National College of Administration, ENA), Bamako. |
1974-1978 годы - диплом права Национальной школы управления (ЭНА), Бамако. |
He found me and brought me here to Bamako. |
Он нашел меня, и привез в Бамако |
In addition, the Ministry of Health organized the National Forum on Nutrition, which took place in Bamako between 1 and 3 June 2010. |
Кроме того, 1-3 июня 2010 года в Бамако Министерство здравоохранения провело Национальный форум по проблемам питания. |
UNICEF noted that in Bamako, 57 per cent of the IDPs were children and young teenagers (from 0 to 17 years old). |
По сообщению ЮНИСЕФ, 57% ВПЛ в Бамако составляют дети и подростки в возрасте до 17 лет. |
Result: Creation of the African Network of Scientific Women and Engineers that brings together most of the countries of West Africa, headquartered in Bamako. |
Результат: Создание Африканской сети женщин-ученых и инженеров, штаб-квартира которой находится в Бамако и которая объединяет большинство стран Западной Африки. |
In addition, CPLP participated through the International Portuguese Language Institute at the technical conference on multilingualism in Bamako, sponsored by UNESCO in May 2005. |
Кроме того, СПЯС при содействии Международного института португальского языка участвовало в технической конференции по многоязычию в Бамако, организованной ЮНЕСКО в мае 2005 года. |
For the first time in the history of the rally Bamako was not the end stage. |
Впервые в истории ралли Бамако не было конечной точкой. |
During her studies, she had internships at the film centre in Bamako and in Cambodia. |
Во время учебы Фенер проходила стажировку в киноцентре в Бамако и Камбоджи. |
That fact has further been confirmed by Mr. Niangadou's trading partners and agents, whom the Group met in Bamako, Banankoro and Macenta. |
Этот факт был дополнительно подтвержден торговыми партнерами и агентами г-на Ниангаду, с которыми Группа встречалась в Бамако, Бананкоро и Масенте. |
Ségou Koro is located about ten kilometres from Ségou, on the road to Bamako. |
Сегу-Коро расположен в 15 км от Сегу, по дороге в Бамако. |
Dr. Rokiatou NDiaye Keitaab Director International Institute for Peace and Security Bamako |
Д-р Рокиату Ндиайе КейтааЬ Директор Международный институт мира и безопасности Бамако |
For example, Mali has been fully engaged in the development of the framework convention on international arms transfers that will be launched at Bamako this month. |
Например, Мали принимает всестороннее участие в разработке рамочной конвенции о международных поставках оружия, переговоры по которой начнутся в текущем месяце в Бамако. |
In Bamako, he met with the President for Mali and the Prime Minister and Minister of Foreign Affairs. |
В Бамако он встречался с президентом Мали и премьер-министром и министром иностранных дел. |
It had taken special measures, in conjunction with the United States Government, to increase security for that country's embassy in Bamako. |
В координации с правительством Соединенных Штатов оно также приняло специальные меры по усилению безопасности посольства Соединенных Штатов в Бамако. |
Training in the use of the Internet, Bamako, December 1999. |
Подготовка по пользованию Интернетом, Бамако, декабрь 1999 года |
Mr. Ali Nouhoum Diallo, President, National Assembly, Bamako |
Г-н Али Нухум Диалло, председатель Национального собрания Бамако |
Lastly, his delegation stressed the need to take into account the documents adopted at regional meetings in that regard, in particular at the OAU Bamako Ministerial Conference. |
Наконец, его делегация подчеркивает необходимость учитывать документы, принятые на региональных совещаниях по данному вопросу, в частности на Конференции министров ОАЕ в Бамако. |
It is in this framework that an inter-parliamentary committee of the West African Economic and Monetary Union was created recently in Bamako; its work is already under way. |
Именно в этих рамках в Бамако недавно был создан межпарламентский комитет Западноафриканского экономического и валютного союза, который уже начал функционировать. |
About 40 food production and preparation enterprises run by women were identified in the whole of Mali, 30 of them in Bamako district. |
В Мали насчитывается около 40 таких предприятий, из которых 30 расположены в округе Бамако. |
The cost-sharing system has been implemented in line with the Alma-Ata and Bamako declarations, under the aegis of WHO. |
Механизм ФУП был создан согласно Алма-атинским соглашениям и принятым в Бамако заявлениям под эгидой ВОЗ. |
UNOWA participated in a governmental experts' meeting organized by ECOWAS in Bamako from 11 to 13 October to review the subregional counter-terrorism strategy. |
ЮНОВА приняло участие в совещании правительственных экспертов, организованном ЭКОВАС в Бамако 1113 октября для рассмотрения субрегиональной стратегии по борьбе с терроризмом. |
Experts also recalled the request to UNCTAD by African countries to improve the accessibility and visibility of the mineral resources value chain (Bamako Resolution, 2009). |
Эксперты также напомнили о просьбе африканских стран к ЮНКТАД повысить доступность и привлекательность производственно-сбытовой цепочки минеральных ресурсов (резолюция Бамако, 2009 год). |
In that respect, the Regional Centre held a series of seminars for West African parliamentarians in Accra, Bamako, Monrovia, and Ouagadougou. |
В этой связи Региональный центр провел ряд семинаров для парламентариев из стран Западной Африки в Аккре, Бамако, Монровии и Уагадугу. |