Английский - русский
Перевод слова Bamako
Вариант перевода Бамако

Примеры в контексте "Bamako - Бамако"

Все варианты переводов "Bamako":
Примеры: Bamako - Бамако
In that spirit and at the initiative of the President of Mali, a regional conference will shortly be convened in Bamako on peace, security and development in the Sahelo-Saharan region. Исходя из этого, по инициативе президента Мали в Бамако скоро состоится региональная конференция по проблемам мира, безопасности и развития в сахело-сахарском регионе.
On the request of the Government of Mali, the Intergovernmental Agency of la Francophonie sent a delegation to Bamako to assist with preparation of the report for the second cycle of the universal periodic review. По просьбе малийского государства Международная организация франкоязычных стран направила в Бамако делегацию в целях оказания помощи в подготовке доклада Мали для второго цикла УПО.
STP stated that the Government had failed to ensure the protection of ethnic Tuaregs in Bamako and in the neighbouring cities after the start of the rebellion in the north of the country. ОНУ сообщило, что после начала мятежа на севере страны правительству не удалось обеспечить защиту этнических туарегов в Бамако и в соседних городах.
The Panel raised the issue with diplomats in the subregion and also travelled to Bamako, where the Programme for Coordination and Assistance for Security and Development (PCASED) is based. Группа обсудила этот вопрос с дипломатами в субрегионе, а также отправилась в Бамако, где находится штаб-квартира Программы координации и помощи в области безопасности и развития (ПКПБР).
Moreover, in February 2001, the Ministry of Foreign Affairs of Mali, with the support of France and Canada, had organized an international seminar in Bamako in order to promote awareness in African countries of the Ottawa Convention and to promote its ratification. Помимо этого, в феврале 2001 года в Бамако министерством иностранных дел Мали при поддержке Франции и Канады был проведен международный семинар, посвященный повышению информированности стран Африки относительно Оттавской конвенции и содействию присоединению к ней.
It would begin by reporting on its mission in Bamako and would then engage in wide consultations with the treaty bodies and the non-governmental organizations (NGOs) concerned. Only after that could it give a clear answer to the question. Сначала она отчитается о своей миссии в Бамако и проведет широкие консультации с соответствующими договорными органами и НПО; только после этого она сможет дать ясный ответ на этот вопрос.
In 2008, teams dug a well in the village of El Geddiya, donated medical equipment to a free clinic in a Bamako slum, including sterilization equipment and an incubator. В 2008 году командами было организовано выкапывание колодца в деревне El Geddiya, пожертвование медицинского оборудования для бесплатной клиники в трущобах Бамако, включая оборудование для стерилизации и инкубатор.
Despite the signing at Bamako on 6 April 1994 of a tripartite agreement for the repatriation of Malian refugees from Mauritania, the situation in northern Mali prevented a repatriation operation from being organized. Несмотря на подписание 6 апреля 1994 года в Бамако трехстороннего соглашения о репатриации малийских беженцев из Мавритании, ситуация в северной части Мали не позволила организовать операцию по репатриации.
During the Bamako workshop, the Centre also conducted a two-day training workshop for the members of the national commissions/points of contact of the participating States on modern techniques and skills for data collection, data processing and reporting. В ходе практикума в Бамако Центр организовал также двухдневный учебный практикум для членов национальных комиссий/координационных центров государств-участников по современным методам и профессиональным навыкам сбора, обработки и представления данных.
Members of the Security Council will recall that the involvement of the Government of Liberia in the resolution of the conflict in Sierra Leone is a result of a mandate from the Economic Community of West African States, contained in a final communiqué issued in Bamako. Хочу напомнить членам Совета Безопасности о том, что участие правительства Либерии в урегулировании конфликта в Сьерра-Леоне санкционировано утвержденным Экономическим сообществом западноафриканских государств мандатом, который содержится в заключительном коммюнике, принятом в Бамако.
The phenomenon of street children, which has grown in recent years in Bamako and other large urban centres of the country, encourages trafficking in children, a phenomenon that has been vigorously condemned since 1999. Детская беспризорность, масштабы распространения которой возросли в последние годы в Бамако и крупных городах страны, ведет к расширению торговли детьми, которая решительно осуждается с 1999 года.
The Commission was established pursuant to a call for ECOWAS member States set up such structures within the framework of the Plan of Action adopted in March 1999 in Bamako for the implementation of the ECOWAS Moratorium. Эта комиссия была учреждена в ответ на призыв государств - членов ЭКОВАС о создании таких структур в рамках Плана действий, принятого в марте 1999 года в Бамако для обеспечения соблюдения моратория ЭКОВАС.
The past two years have been marked, on our part, by the convening of the international symposium on the Practices of Democracy, Rights and Freedoms in the French-speaking Community, held at Bamako in November 2000. За последние два года мы провели международный симпозиум по вопросам развития демократии, прав и свобод франкоязычных стран, который состоялся в Бамако в ноябре 2000 года.
It is as high as 41.7 per cent in the District of Bamako, while in the regions it varies between 9.3 per cent and 14.1 per cent. Он достигает показателя 41,7% в округе Бамако, тогда как в областях он колеблется от 9,3% до 14,1%.
The organization works in a district of Bamako and in regions of Mali, where it is increasing the involvement of women and girls in the local development process and is improving their literacy rates. Организация проводит свою работу в районе Бамако и в различных областях Мали, где она способствует расширению участия девочек и женщин-мигрантов и повышению уровня их грамотности.
The intention was to export the stones to France, and it was this attempt to export them that resulted in the seizure of the parcel in December 2007 by Customs officials in Bamako. Цель состояла в том, чтобы экспортировать камни во Францию, и эта попытка вывезти алмазы завершилась задержанием посылки сотрудниками таможни в Бамако в декабре 2007 года.
The Group recommends that the Kimberley Process send its Technical Group to Bamako, to examine the seized shipment of diamonds and provide its technical opinion with respect to the origin of the diamonds. Группа рекомендует, чтобы Кимберлийский процесс направил в Бамако свою техническую группу для изучения конфискованной партии алмазов и подготовки технического заключения об их происхождении.
The European Union member States and the European Commission, Switzerland, the United States and Canada, which are represented in Bamako, express their deep concern over the deteriorating situation in northern Mali. Государства - члены Комиссии Европейского союза, Швейцария, Соединенные Штаты Америки и Канада, представленные в Бамако, выражают свою глубокую обеспокоенность в связи с ухудшением ситуации на севере Мали.
In general, the task is also to implement the conclusions of the meeting of experts of the countries of the Sahel region, held in Addis Ababa on 14 and 15 March 2012, as endorsed by Council at its ministerial meeting in Bamako. На более общем уровне необходимо также осуществить рекомендации, содержащиеся в выводах совещаний экспертов стран Сахелианского региона, проходивших 14 - 15 марта 2012 года в Аддис-Абебе, которые были утверждены Советом во время его заседания на уровне министров в Бамако.
During the reporting period, UNOWA and the United Nations Entity for Gender Equality and the Empowerment of Women (UN-WOMEN) co-facilitated the training of 40 Malian women on mediation and negotiation techniques in Bamako from 12 to 16 November. В отчетный период ЮНОВА и Структура Организации Объединенных Наций по вопросам гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин («ООН-женщины») оказали содействие в проведении в Бамако 1216 ноября учебного курса для 40 малийских женщин по методам посредничества и ведения переговоров.
They requested the speedy establishment, in Bamako, of an electoral assistance coordination cell, bringing together all stakeholders, under the facilitation of the Special Representative and Head of AFISMA. Они рекомендовали без промедления создать в Бамако группу по координации помощи в проведении выборов, в которой были бы представлены все заинтересованные стороны и которая опиралась бы на содействие со стороны Специального представителя и главы АФИСМА.
The African Union and ECOWAS convened a planning conference in Bamako from 15 to 20 February to revise the Joint Strategic Concept for AFISMA and also to develop a Concept of Operations for the civilian component of AFISMA. Африканский союз и ЭКОВАС созвали 15 - 20 февраля в Бамако конференцию по планированию, на которой были внесены изменения в Совместную стратегическую концепцию АФИСМА и была разработана Концепция операций для гражданского компонента АФИСМА.
The Group continues to assist the efforts of the Kimberley Process Working Group of Diamond Experts in securing the parcel of Ivorian diamonds confiscated and held at Bamako airport to be used in the scientific research programme on diamond fingerprinting. Группа продолжает оказывать содействие Рабочей группе экспертов по алмазам Кимберлийского процесса в усилиях по обеспечению передачи партии ивуарийских алмазов, конфискованных и хранящихся в аэропорту Бамако, в целях их использования в рамках научно-исследовательской программы в области идентификации алмазов.
Organization of monthly round tables with judicial authorities and law enforcement officers in the 4 northern regions and Bamako on human rights and accountability issues Организация ежемесячных дискуссий «за круглым столом» с участием представителей судебных органов и сотрудников правоохранительных органов в 4 северных регионах и Бамако по вопросам прав человека и подотчетности
In addition, the National Administrative Officer will liaise between the Mission and the Ministry of Security and the communities with regard to security for the perimeter protection of the MINUSMA headquarters in Bamako and all sectors (police patrols and safety device installation). Кроме того, национальный административный сотрудник будет поддерживать связь между Миссией и министерством безопасности и общинами по вопросам охраны периметра штаб-квартиры МИНУСМА в Бамако и обеспечения безопасности во всех секторах (полицейское патрулирование и установка обеспечивающих безопасность устройств).