(a) Alon Avraham's trips to Bamako corresponded exactly to his period of employment with Shimon Freund. |
а) поездки Алона Аврахама в Бамако точно совпадают по времени с периодом его работы у Шимона Фройнда. |
The Customs authorities in Mali, however, informed the Group that an individual applied, in December 2007, to export 31 rough diamonds, purported to be of Malian origin, through Bamako airport. |
Однако таможенные власти Мали информировали Группу о том, что в декабре 2007 года один человек обратился к ним за разрешением на вывоз через аэропорт Бамако 31 необработанного алмаза якобы малийского происхождения. |
It was resolved to form a joint working group from the two organizations to work in Addis Ababa, Cairo and Bamako (the headquarters of the Institute) for a period of one year to formulate a development plan. |
Было принято решение создать совместную рабочую группу из представителей двух организаций для работы в течение года в Аддис-Абебе, Каире и Бамако (в штаб-квартире Института) с целью разработки плана развития. |
This Community programme, with its headquarters in Bamako, is aimed at promoting capacity-building to monitor illicit trafficking in small arms and light weapons within our Community. |
Данная программа Сообщества со штаб-квартирой в Бамако направлена на развитие потенциала по отслеживанию незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями на территории стран Сообщества. |
The Support and Follow-up Group on the Situation in Mali convened in Bamako on 19 October 2012 as a follow-up to its inaugural meeting in Abidjan on 7 June 2012. |
Во исполнение решений своего первого заседания, состоявшегося 7 июня 2012 года в Абиджане, 19 октября 2012 года Группа по поддержке и последующей деятельности в связи с ситуацией в Мали провела заседание в Бамако. |
This approach will also emphasize partnerships with the United Nations country team in their areas of expertise and comparative advantages for direct implementation, and will be supported by a "field first" principle, emphasizing a light footprint at the Bamako headquarters. |
Помимо этого, в рамках данного подхода будет сделан упор на партнерских отношениях со страновыми группами Организации Объединенных Наций в областях их специализации и сравнительных преимуществ прямого осуществления, а также будет применен принцип приоритетного внимания работе на местах, предусматривающий незначительное присутствие в штаб-квартире в Бамако. |
Advisory missions were undertaken to over 40 countries that requested assistance and two regional technical evaluation seminars were held in April/May 1996, for Latin America in Bogota and for Francophone Africa in Bamako. |
Консультативные миссии были направлены более чем в 40 стран, запросивших помощь, а также были проведены два региональных семинара по технической оценке в апреле/мае 1996 года для Латинской Америки в Боготе и для франкоговорящих стран Африки в Бамако. |
Technical support from the United Nations Office on Drugs and Crime at Vienna made this possible, along with its participation in the Bamako Seminar of November 2003. |
Это стало возможным благодаря технической помощи Управления по наркотикам и преступности Организации Объединенных Наций в Вене, благодаря которой он принял участие в семинаре, состоявшемся в Бамако в ноябре 2003 года. |
Training in electoral observation, Cotonou, February 1996 and Bamako, January 1997. |
Подготовка по наблюдению за выборами, Котону, февраль 1996 года, и Бамако, январь 1997 года |
Africa Launch of Human Development Report 2000 and Workshop on African Human Rights, Bamako, Mali, 10-15 July 2000. |
Совещание, посвященное началу распространения в Африке «Доклада о развитии человека, 2000 год», и Практикум по вопросам прав человека в Африке, Бамако, июль 2000 года. |
Partnerships are thus being discussed with the peacekeeping school in Bamako and with the Kofi Annan International Peacekeeping Training Centre in Accra in relation to this proposal. |
В связи с этим предложением обсуждается вопрос о налаживании партнерских связей со Школой по вопросам поддержания мира в Бамако и с Международным учебным центром по поддержанию мира им. Кофи Аннана в Аккре. |
Following the clashes between the Malian armed forces and MNLA in Foita on 11 September, 11 individuals were arrested in the Timbuktu region and transferred to Bamako, in addition to 9 others transferred on 14 September to Bamako. |
После столкновений между малийскими вооруженными силами и НДОА 11 сентября в Фойте в районе Томбукту было арестовано 11 человек, которых перевели в Бамако, дополнительно 14 сентября в Бамако были переведены еще девять человек. |
On 18 March 2013, Mr. Daou was placed in pre-trial detention in Bamako Central Prison. On 2 April 2013, he was released on bail. On 30 April 2013, Bamako Court of First Instance ruled that the case against him was null and void. |
18 марта 2013 года г-н Дау был подвергнут предварительному заключению в центральной тюрьме Бамако, а затем временно освобожден 2 апреля 2013 года. 30 апреля 2013 года Суд первой инстанции Бамако признал "недействительным" возбужденное в отношении него дело. |
This request stems from the ministerial resolution from the thirteenth UNCTAD African Oil, Gas and Minerals Trade and Finance Conference and Exhibition in Bamako, Mali, from 10 to 13 November 2009. |
Эта просьба вытекает из резолюции министров, принятой на тринадцатой Африканской конференции и выставке ЮНКТАД по вопросам торговли и финансирования в секторе нефти, газа и минеральных ресурсов, которые проходили в Бамако, Мали, с 10 по 13 ноября 2009 года. |
Senior examining magistrate at the Bamako Court of First Instance responsible for handling criminal and correctional investigation procedures, including making regular visits to accused persons held under detention orders at the Bamako prison or in specialized detention centres. |
дуайен следственных судей суда первой инстанции Бамако, отвечающий за отправление уголовного и исправительного судопроизводства и выполнение обязанностей по проведению регулярных посещений обвиняемых, помещенных в предварительное заключение в арестный дом Бамако или в специальные центры содержания под стражей; |
In this respect, they stressed the relevance of the recommendations endorsed by the Peace and Security Council ministerial meeting in Bamako and the importance of the strategy developed by the European Union. |
В этой связи они подчеркнули актуальность рекомендаций, утвержденных на заседании на уровне министров Совета мира и безопасности в Бамако, и важное значение стратегии, разработанной Европейским союзом. |
The participants affirmed their support for the continuation of the ECOWAS mediation, with the involvement of the core countries, in accordance with the decision taken by the Peace and Security Council of the African Union on 20 March 2012, in Bamako. |
Участники заявили, что они, в соответствии с решением Совета мира и безопасности Африканского союза, принятым 20 марта 2012 года в Бамако, выступают за дальнейшее посредничество ЭКОВАС при участии стран района. |
Following the rejection by CNRDRE of the 26 April ECOWAS decisions, as well as clashes in Bamako among security forces on 30 April, the ECOWAS Heads of State reconvened at an extraordinary summit held in Dakar on 3 May. |
После непринятия НКВДВГ 26 апреля решений ЭКОВАС, а также имевших место 30 апреля столкновений между силами безопасности в Бамако главы государств ЭКОВАС вновь собрались на чрезвычайный саммит, проведенный 3 мая в Дакаре. |
(a) Establishment of Mission Headquarters in Bamako including deployment of Senior Mission Leadership (SML). |
а) Создание штаба Миссии в Бамако, включая размещение там старших руководителей Миссии; |
Meanwhile, the European Union training mission in Mali is establishing a facility in Koulikoro (60 km east of Bamako) for the training of Malian armed forces personnel. |
Между тем учебная миссия Европейского союза в Мали создает в Куликоро (в 60 км к востоку от Бамако) центр по подготовке военнослужащих для Вооруженных сил Мали. |
The plan is to start broadcasting in Bamako, Timbuktu, Gao and Kidal in the initial phase and expand later to the cities of Mopti, Tessalit and elsewhere where MINUSMA forces are deployed. |
На первом этапе вещание планируется начать в Бамако, Томбукту, Гао и Кидале, а затем в Мопти, Тессалите и других местах дислокации сил МИНУСМА. |
The 13 national drivers will be working under the Dispatch Unit in the Bamako Office to ensure timely services of shuttles, taxi (driver services as and when required), airport services as well as visitor transportation services for all components of the Mission. |
В Отделении в Бамако 13 национальных сотрудников будут работать водителями под началом Диспетчерской группы, обеспечивая для всех компонентов Миссии своевременные челночные перевозки, услуги такси (по заказу), поездки в аэропорт и перевозку посетителей. |
Strengthened government capacity to mobilize resources and conduct effective donor coordination to follow up on commitments made at the Brussels and Bamako conferences to provide support for the national development agenda |
Укрепление возможностей правительства в плане мобилизации ресурсов и координирования деятельности доноров по выполнению обязательств, принятых на конференциях в Брюсселе и Бамако, в поддержку реализации национальной программы развития |
Expenditure in the amount of $28,400 was incurred for the payment of mission subsistence allowance for seven United Nations police officers who were deployed in June to establish the force headquarters in Bamako. |
Расходы в размере 28400 долл. США были связаны с выплатой суточных участников миссии семи полицейским Организации Объединенных Наций, которые были развернуты в июне для размещения штаб-квартиры Сил в Бамако. |
The report states that the Mission's headquarters will be established in Bamako, with field offices in Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti, while MINUSMA force and police contingents will deploy in additional locations in the north. |
В докладе сообщается, что штаб-квартира Миссии будет находиться в Бамако, местные отделения - в Гао, Томбукту, Кидале и Мопти, а силы и полицейские контингенты МИНУСМА будут дополнительно развернуты на севере. |