Seven children remain in detention in Bamako, while two have been released. |
В Бамако были освобождены два ребенка, однако семеро детей остаются под стражей. |
However, no free medical or psychosocial support services are available for these victims among the displaced populations in Bamako or Mopti. |
Однако в Бамако и Мопти таким пострадавшим из числа перемещенных лиц не оказываются бесплатные медицинские услуги или услуги по психологической поддержке. |
The situation returned to normal the following day after 46 additional regional delegates were flown to Bamako with the support of MINUSMA. |
Ситуация нормализовалась на следующий день, после того как при поддержке МИНУСМА в Бамако были доставлены еще 46 региональных делегатов. |
On the same day, in Bamako, more than 40 civil society groups jointly protested against the content of the draft agreement. |
В тот же день в Бамако свыше 40 групп гражданского общества совместно выступили с протестом против содержания проекта соглашения. |
The Mission also constructed an Ebola treatment centre in Bamako and provided adequate training for its personnel. |
Кроме того, Миссия построила в Бамако Центр по лечению Эболы и провела надлежащую подготовку своих сотрудников. |
The mission headquarters will be in Bamako, with four regional offices in Gao, Timbuktu, Kidal and Mopti. |
Штаб Миссии будет располагаться в Бамако, а четыре региональных отделения в Гао, Томбукту, Кидале и Мопти. |
Two witnesses interviewed in Bamako had told the Mission that the Malian army had thrown bodies into these wells. |
Двое свидетелей, опрошенных в Бамако, заявили Миссии, что тела были сброшены в эти колодцы малийской армией. |
According to the authorities, three of the detainees were sick at the time of their transfer to Bamako. |
По данным судебных властей? трое из этих заключенных были больны на момент их перевода в Бамако. |
The Subcommittee does, however, note that the Bamako Vice Squad, responsible for the protection of minors, functions satisfactorily. |
При этом ППП отмечает, что деятельность бригады по вопросам общественной нравственности и защиты несовершеннолетних в Бамако является удовлетворительной. |
There have been initial discussions on priority areas of cooperation at the headquarters level and in Bamako. |
На уровне штаб-квартир и в Бамако уже были проведены предварительные обсуждения, посвященные приоритетным областям сотрудничества. |
Among the other achievements was the destruction of 85 surface-to-air missiles, which had been stored at the international airport in Bamako. |
В числе других достижений уничтожено 85 ракет "земля-воздух", которые хранились на территории международного аэропорта в Бамако. |
The civil servants and State officials assigned to the north fled to Bamako. |
Что касается чиновников и должностных лиц, работавших на севере, то они бежали в Бамако. |
One of the victims, a woman, died of her injuries after being evacuated to Bamako. |
Одна из пострадавших женщин была доставлена в Бамако, где скончалась от полученных ранений. |
The executive directorate is based in Bamako. |
Исполнительный директорат организации находится в Бамако. |
High-level Meeting on Sustainable Tourism for Development targeting French-speaking African countries, Bamako, Mali (October 2008). |
Совещание высокого уровня по устойчивому туризму в интересах развития для франкоязычных стран Африки, Бамако, Мали (октябрь 2008 года). |
The Bayer Red Cross donated a minivan for the Institute for the Blind in Bamako after it was driven from Europe. |
Красный Крест пожертвовал минивэн Институту для слепых в Бамако после того, как он был перенаправлен из Европы. |
Since 2007 British cable and satellite broadcaster, Travel Channel airs the Budapest To Bamako series. |
С 2007 года британский кабельный и спутниковый канал Travel Channel транслирует серии ралли Будапешт Бамако. |
However, shortly after the turn of the millennium he returned to Bamako in Mali to live and record. |
Вскоре после рубежа тысячелетий он вернулся в Бамако в Мали, чтобы жить и работать там. |
Further educational gifts were given to schools in several Bamako districts. |
Позже в некоторые районы Бамако были переданы подарки для школ. |
Participants have to complete daily stages between Budapest and Bamako. |
Участники должны завершать ежедневные этапы между Будапештом и Бамако. |
Our Ambassador in Bamako has confirmed the provision of this support to the Transitional Government of Mali, and this has been welcomed. |
Наш посол в Бамако подтвердил факт оказания такой поддержки переходному правительству Мали, что приветствовалось. |
Two formed police units are deployed in Bamako and one each in Timbuktu, Gao and Kidal. |
Два сформированных полицейских подразделения развернуты в Бамако и по одному в Гао, Кидале и Томбукту. |
Already, one programme geared to community-based rehabilitation in the urban environment was under way in Bamako. |
В Бамако уже осуществляется одна программа, предназначающаяся для обеспечения реабилитации в городах на уровне общин. |
These cities include: Bamako; Bangui; Beijing; Beirut; N'Djamena; and Sana'a. |
К числу этих городов относятся: Бамако, Банги, Бейрут, Нджамена, Пекин и Сана. |
It was organized by UNIDIR in cooperation with the UNDP Office at Bamako and supported by the Department of Political Affairs of the Secretariat. |
Эта конференция была организована ЮНИДИР в сотрудничестве с отделением ПРООН в Бамако и при поддержке Департамента по политическим вопросам Секретариата. |