Noting the actions taken and those recommended at the meetings of the States of the subregion held at Banjul, Algiers and Bamako to establish close regional cooperation with a view to strengthening security, |
отмечая предпринятые действия и действия, рекомендованные в ходе совещаний государств субрегиона, состоявшихся в Банжуле, Алжире и Бамако, в целях установления тесного регионального сотрудничества в интересах укрепления безопасности, |
In addition to technical support to a number of Governments, two regional technical evaluation seminars were held, one in Bogota for Latin America and the Caribbean, and the other in Bamako for francophone Africa. |
Помимо технической помощи ряду правительств, было проведено два региональных семинара по технической оценке: один - в Боготе для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а другой - в Бамако для франкоязычных стран Африки. |
The forum adopted the "Bamako Declaration" in support of peace, and made recommendations concerning democratic principles, governance and human rights, endogenous bases for a culture of peace in Mali, and peace education and the role of the various social actors. |
Форум принял "Декларацию Бамако" в поддержку мира и подготовил рекомендации, касающиеся демократических принципов управления и прав человека, эндогенных основ культуры мира в Мали и воспитания в духе мира, а также роли различных слоев общества. |
In this regard, ECA organized an African Regional Conference in Bamako in May 2002, to assess the challenges, opportunities and constraints relating to the information society in Africa, and to develop a common position for the World Summit on the Information Society. |
В этой связи ЭКА провела в мае 2002 года в Бамако Африканскую региональную конференцию для оценки проблем, возможностей и трудностей, связанных с созданием в Африке информационного общества, и выработки общей позиции в отношении Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества. |
In that context, he noted the financial assistance provided by the European Union through its European Development Fund to the regional integration efforts, and urged the European Union to take into account the conclusions of the Bamako meeting of the EDF national coordinators. |
В этом контексте он отмечает финансовую помощь, оказываемую Европейским союзом через Европейский фонд развития на цели деятельности по вопросам региональной интеграции, и призывает Европейский союз принять во внимание выводы состоявшегося в Бамако совещания национальных координаторов Европейского фонда развития. |
Outputs from the conferences organized in Bamako on youth and desertification and in Beijing on women and desertification specifically requested the Conference of the Parties to consider their conclusions with a view to implementing the respective recommendations. |
В итоговых документах конференций в Бамако на тему «Молодежь и опустынивание» и в Пекине на тему «Женщины и опустынивание» Конференции сторон была адресована конкретная просьба рассмотреть сформулированные в них выводы для выполнения соответствующих рекомендаций. |
UNDP is currently supporting the current Chairman, Mali, through the UNDP office in Bamako, and the Democratic Governance Group in New York is providing an adviser to the Chairman working from the Washington office of UNDP. |
В настоящее время ПРООН оказывает поддержку нынешнему Председателю, Мали, через Отделение ПРООН в Бамако, а Группа по вопросам демократического управления в Нью-Йорке предоставляет в распоряжение Председателя консультанта, который работает в Вашингтонском отделении ПРООН. |
In addition to the technical support provided to a number of Governments, two regional technical evaluation seminars were held, one at Bogota for Latin America and the Caribbean, and the other at Bamako for francophone Africa. |
Помимо технической помощи ряду правительств, было проведено два региональных семинара по технической оценке: один - в Боготе для стран Латинской Америки и Карибского бассейна, а другой - в Бамако для франкоязычных стран Африки. |
Referring to the Resolution on the situation in Kosovo adopted at Twenty-eighth Session of the Islamic Conference of Foreign Ministers on 25-27 June 2001, in Bamako, Republic of Mali; |
ссылаясь на резолюцию о положении в Косово, принятую на двадцать восьмой сессии Исламской конференции министров иностранных дел, состоявшейся 25 - 27 июня 2001 года в Бамако, Республика Мали, |
Workshops were established in Mopti, Gao, Timbuktu and Kidal through temporary infrastructures (mobile and containerized workshops) and were outsourced in Bamako (to an available manufacturer's agent) |
мастерских в Мопти, Гао, Томбукту и Кидале оборудовано во временных помещениях (передвижные и контейнерные мастерские), в Бамако ремонтные работы передаются на внешний подряд (имеющимся агентам производителя) |
Such missions were organized to Bamako in April 2003; to Ouagadougou in April 2003; to Cairo in August 2003; to Addis Ababa in August 2003; to Abuja in August 2003; and to Dar es Salaam in May 2004. |
Такие миссии были организованы в Бамако в апреле 2003 года; в Уагадугу в апреле 2003 года; Каир в августе 2003 года; Аддис - Абебу в августе 2003 года; Абуджу в августе 2003 года; а также Дар - эс - Салам в мае 2004 года. |
The Regional Centre also organized, in cooperation with the Parliamentary Forum on Small Arms and Light Weapons, two inter-parliamentary conferences on small arms in Bamako in February 2010 and in Monrovia in October 2010. |
Региональный центр также организовал в сотрудничестве с Парламентским форумом по стрелковому оружию и легким вооружениям две межпарламентские конференции по стрелковому оружию - в Бамако в феврале 2010 года и в Монровии в октябре 2010 года. |
Requests to the Convention secretariat to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network (Bamako); |
с) к секретариату Конвенции была обращена просьба создать координационный центр для молодежи и молодежную партнерскую сеть Конвенции (Бамако); |
Comprehensive policies should be adopted to ensure full involvement, particularly of young people, in natural resource management to encourage them to remain on their land (Bamako); |
а) необходимо принять всеобъемлющую политику обеспечения полномасштабного участия общественности, в особенности молодежи, в управлении природными ресурсами, чтобы побудить людей оставаться на своей земле (Бамако); |
The General Convention on Judicial Matters between the Republic of Mali and the Republic of Cameroon, signed at Bamako on 6 May 1964; |
Общая конвенция о сотрудничестве в области правосудия между Республикой Мали и Республикой Камерун, подписанная в Бамако 6 мая 1964 года; |
1985-1993: Teaching of the law of the sea as part of the lecture course and guided study sections in international public law, National School of Administration, University of Bamako |
1985 - 1993 годы: преподавание морского права в рамках курса лекций и работ по международному публичному праву в Национальной школе администрации и в университете Бамако. |
(b) The number of times (6) Mr. Avraham stated that he had travelled to Bamako contradicts the information possessed by the Group regarding his trips (11); |
Ь) заявленное гном Аврахамом число его поездок в Бамако (6) противоречит сведениям в отношении его поездок (11), которыми располагает Группа; |
Annual Coordination Meeting of the Ministers for Foreign Affairs of the Community of Demoracies (preparation for the Fourth Ministerial Conference (Bamako (Mali), 14 - 17 November 2007) (organized by the Permanent Mission of Mali) |
Ежегодное координационное совещание министров иностранных дел Сообщества демократий (подготовка к четвертой Конференции на уровне министров (Бамако (Мали), 14-17 ноября 2007 года)) (организуемое Постоянным представительством Мали) |
The Mission organized workshops in Bamako, Gao, Mopti and Kidal on conflict resolution and social cohesion, with the participation of civil society organizations, local authorities and women's and youth organizations, to foster their contribution to the dialogue and reconciliation process |
Миссия организовала семинары в Бамако, Гао, Мопти и Кидале по вопросам урегулирования конфликтов и социальной сплоченности при участии организаций гражданского общества, местных органов власти и женских и молодежных организаций в целях укрепления их вклада в диалог и процесс примирения |
Takes note of the conclusions of the ministerial consultation on the proposal for a moratorium on the importing, exporting and manufacture of light weapons in the region, held at Bamako on 26 March 1997, and encourages the States concerned to pursue their consultations on the matter; |
принимает к сведению выводы совещания на уровне министров относительно предложения о введении моратория на ввоз, вывоз и производство стрелкового оружия в регионе, состоявшегося в Бамако 26 марта 1997 года, и призывает заинтересованные государства продолжить консультации по этому вопросу; |
Provision of strategic advice aimed at the adoption of a subregional initiative on peace, security and development in the Sahel band, through 2 technical advisory missions, contribution to a Bamako conference, and a subregional expert meeting with ECOWAS |
Предоставление консультаций стратегического характера в целях реализации выдвинутой субрегиональной инициативы по обеспечению мира, безопасности и развития в странах Сахельского пояса путем организации 2 технических консультативных миссий, оказания содействия в проведении конференции в Бамако и организации субрегионального совещания экспертов в сотрудничестве с ЭКОВАС |
Meetings drawing in regional representation in Bamako and Ljubljana, as well as meetings in Brasilia, Beijing, New Delhi, Quito and San Jose which have been planned in conjunction with country offices and regional centres. |
а) совещания с участием регионального представительства в Бамако и Любляне, а также совещания в Бразилии, Пекине, Нью-Дели, Кито и Сан-Хосе, которые запланированы совместно страновыми отделениями и региональными центрами; |
Numerous conferences and debates were held on the United Nations conventions on children's and women's rights at five secondary schools in Bamako and five regional secondary schools; |
В пяти лицеях Бамако и пяти лицеях в регионах были организованы многочисленные дискуссии по конвенциям Организации Объединенных Наций о правах детей и женщин. |
(c) Deploy IPOs and 4 FPUs in Bamako (1), Sevare (1) and Gao (2) to maintain law and order in support of MSF as may be required. |
с) развертывание отдельных полицейских и четырех сформированных полицейских подразделений в Бамако (1), Севаре (1) и Гао (2) в целях поддержания законности и порядка в рамках оказания помощи МСБ в случае необходимости; |
Construction, rehabilitation, maintenance and repair of 7 airfield facilities and infrastructure in 5 locations (Gao (1 paved and 1 unpaved runway), Timbuktu, Tessalit (1 paved and 1 unpaved runway), Mopti and Bamako (apron and taxiway)) |
Строительство, восстановление, техническое обслуживание и ремонт объектов и инфраструктуры 7 аэродромов в 5 пунктах базирования (Гао (1 взлетная полоса с твердым покрытием и 1 грунтовая), Мопти и Бамако (перрон и рулежная дорожка)) |