MINUSMA troops in Bamako and northern Mali also received human rights training. |
Военнослужащие МИНУСМА в Бамако и на севере Мали также прошли подготовку по вопросам прав человека. |
4-11 November, to Bamako and Bobo Dioulasso. |
4-11 ноября 1995 года - в Бамако и Бобо Диулассо (Буркина-Фасо). |
Deputy Procurator of the Bamako Court, October 1980-September 1981. |
Заместитель прокурора в суде Бамако: октябрь 1980 года - сентябрь 1981 года. |
Senior Deputy Procurator, Bamako, 1987. |
Первый заместитель прокурора Республики в Бамако, 1987 год. |
This second regional report on Africa was launched in Bamako in November 2010. |
Это второй региональный доклад, посвященный Африке, и он был представлен в Бамако в ноябре 2010 года. |
The participants agreed to convene their next meeting in Bamako, in March 2013. |
Участники договорились провести следующее заседание в Бамако в марте 2013 года. |
The Bamako conference was held in the midst of the global economic and financial crisis. |
Конференция в Бамако проходила в разгар глобального экономического и финансового кризиса. |
On short notice, Germany will be providing two C-160 aircraft for the transport of ECOWAS troops to Bamako. |
Для транспортировки войск ЭКОВАС в Бамако Германия незамедлительно предоставит два самолета С160. |
He spent one year of National Service of Cooperation in Bamako, Mali. |
Провёл один год в национальной службе Сотрудничества в Бамако, Мали. |
It is one of the tallest structures in Bamako. |
Одно из самых высоких зданий в Бамако. |
It is expected to take place at Bamako in October 1996. |
Семинар планируется провести в октябре 1996 года в Бамако. |
The District of Bamako is divided into six communes. |
Район Бамако разделен на шесть общин. |
1981 Investigating judge of the fourth chamber of the court of first instance, Bamako. |
1981 год Следственный судья четвертого кабинета Трибунала первой инстанции Бамако. |
A representative of OHCHR expressed his thanks to ACORD and UNDP Bamako for the organization of the seminar. |
Представитель УВКПЧ выразил признательность АКОРД и отделению ПРООН в Бамако за организацию семинара. |
Over 70 per cent of women in Bamako district participate in the informal sector of the economy. |
Более 70 процентов женщин в округе Бамако заняты в неформальном секторе. |
The Institute's headquarters is situated in Bamako, the Republic of Mali. |
Штаб-квартира Института находится в Бамако, Республика Мали. |
The court in Bamako district is currently the only one of its kind. |
Пока такой суд имеется лишь в округе Бамако. |
The Mission will also focus on establishing the required operational infrastructure in Bamako, Gao, Timbuktu and, subsequently, Kidal. |
Миссия также сконцентрирует свое внимание на создании необходимой оперативной инфраструктуры в Бамако, Гао, Тимбукту и впоследствии в Кидали. |
Similar services were made available in the areas of Mopti and Bamako, which are hosting large numbers of internally displaced persons. |
Аналогичные услуги предоставлялись в областях Мопти и Бамако, в которых нашли пристанище многие внутренне перемещенные лица. |
He will be backed in his efforts by the Office that the African Union is planning to shortly establish in Bamako. |
В его работе ему будет оказывать содействие представительство, которое Африканский союз планирует вскоре открыть в Бамако. |
As noted above, I intend to take immediate steps to strengthen the United Nations presence in Bamako with a strong human rights capacity. |
Как уже отмечалось выше, я намерен принять срочные меры к усилению присутствия Организации Объединенных Наций в Бамако значительным правозащитным ресурсом. |
Your decision to establish a multidisciplinary United Nations presence in Bamako demonstrates your full commitment to the Malian people. |
Ваше решение обеспечить многопрофильное присутствие Организации Объединенных Наций в Бамако свидетельствует о Вашей полной поддержке народа Мали. |
Attacks against Malian journalists have also been reported in Bamako and in northern towns. |
Поступали также сообщения о нападениях на малийских журналистов в Бамако и в северных городах. |
Political tensions and divisions in the military, which have also led to violence, remain a potential security threat in Bamako. |
Политическая напряженность и раскол в военном руководстве, что также способствуют насилию, создают потенциальные угрозы безопасности в Бамако. |
Following the signing of the above-mentioned Protocol, 14 boys were transferred to two UNICEF-supported transit and care centres in Bamako. |
После подписания вышеупомянутого Протокола 14 мальчиков были переданы двум центрам временного попечения ЮНИСЕФ, расположенным в Бамако. |