| In this connection, particular mention should be made of the programme to improve the urban environment in Bamako, Mali. | В этой связи также следует отдельно упомянуть о программе оздоровления городской среды в Бамако, Мали. |
| Mr. Ali Nouhoum Diallo, President, National Assembly, Bamako | Г-н Али Нухум Диалло, председатель Национального собрания Бамако |
| Only a few treatments are covered by the prisons' utterly inadequate social budget (approximately US$ 2,000 per year for Bamako Central Prison) on the basis of rather unclear criteria. | Лишь некоторые виды лечения покрываются за счет ничтожного "социального" бюджета тюрьмы (в ЦСИ Бамако он составляет порядка 2000 долл. США в год) на основе довольно расплывчатых критериев. |
| The Group sets out the following three case studies that demonstrate how Ivorian diamonds are illegally exported to Bamako and end up on the markets of Antwerp and Tel Aviv. | Группа предлагает следующие три конкретных примера, которые показывают, каким образом ивуарийские алмазы незаконно вывозятся в Бамако и попадают в конечном счете на рынки в Антверпене и Тель-Авиве. |
| Requests to the Convention secretariat to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network (Bamako); | с) к секретариату Конвенции была обращена просьба создать координационный центр для молодежи и молодежную партнерскую сеть Конвенции (Бамако); |
| The Mission found that in Bamako and Mopti freedom of expression and information are becoming increasingly restricted. | В Бамако и Мопти миссия убедилась в том, что свобода выражения и право на информацию все более и более ограничиваются. |
| 111.45 Identify and hold accountable all perpetrators of human rights abuses in the north and in Bamako through a transparent judicial process (United States of America); | 111.45 выявить и привлечь к ответственности всех виновных в нарушениях прав человека на севере страны и в Бамако путем проведения транспарентного судебного разбирательства (Соединенные Штаты Америки); |
| AFISMA contingents received logistical support from the main logistics base in Bamako, a logistics node in Niamey and three forward logistics bases in Sevare, Gao and Timbuktu. | Контингенты АФИСМА получали материально-техническую поддержку из главной базы материально-технического снабжения в Бамако, центра материально-технического снабжения в Ниамее и трех передовых баз материально-технического снабжения в Севаре, Гао и Томбукту. |
| In Bamako, Mali, in September 1998, UNDP and the African Centre for Development and Strategic Studies organized a workshop on the root causes of conflict, based on national case studies of Burundi, Liberia, Mali, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. | В Бамако, Мали, в сентябре 1998 года ПРООН и Африканский центр по вопросам развития и стратегическим исследованиям организовал семинар, посвященный причинам, лежащим в основе конфликтов, на основе соответствующих национальных исследований, проведенных в Бурунди, Либерии, Мали, Мозамбике, Руанде и Сьерра-Леоне. |
| From 1922 to 1932, he held several posts in the colonial administration in Upper Volta, now Burkina Faso, and from 1932 to 1942 in Bamako. | С 1922 по 1932 год Ба занимал различные посты на нижних ступенях колониальной администрации в Верхней Вольте, с 1932 по 1942 год служил в Бамако. |
| These and other issues connected with the Bamako Convention need to be further studied. | Эти и другие вопросы, связанные с Бамакской конвенцией, нуждаются в дальнейшем изучении. |
| Under its Bamako Initiative, UNICEF is contributing to the revitalization of health systems and community participation. | В рамках Бамакской инициативы ЮНИСЕФ вносит вклад в активизацию работы систем здравоохранения и обеспечение участия общин. |
| The Programme of Action adopted important recommendations from the Organization of African Unity's 2000 Bamako Ministerial Declaration, but it fell short with regard to the Declaration's crucial aspect relating to illicit arms transfers to non-State actors. | Программа действий впитала в себя важные рекомендации из принятой в 2000 году Бамакской декларации министров Организации африканского единства, однако в ней не был учтен жизненно важный аспект этой Декларации, касающийся незаконных поставок оружия негосударственным субъектам. |
| In Africa, Latin America and Europe, such regional cooperation culminated in Bamako, Nairobi, Brasilia and SADC declarations, and an OSCE document on small arms and light weapons. | В Африке, Латинской Америке и Европе наиболее важным моментом в рамках такого регионального сотрудничества было принятие Бамакской, Найробийской, Бразилианской деклараций и декларации САДК, а также документа ОБСЕ по стрелковому оружию и легким вооружениям. |
| The Bamako Convention arose from the failure of the Basel Convention to prevent the transit of toxic waste to less developed countries. | Основанием для принятия Бамакской конвенции стала неспособность Базельской конвенции предотвратить вывоз токсичных отходов в менее развитые страны. |
| Bamako Conference on Youth and Desertification. | Бамакская конференция по проблемам молодежи и опустынивания. |
| The Bamako regional conference was held from 25 to 30 May 2002, ahead of the first meeting of the Preparatory Committee. | Бамакская региональная конференция состоялась 25 - 30 мая 2002 года до начала первого совещания Подготовительного комитета. |
| The Bamako Convention came into force on 20 March 1996, 90 days after Cameroon ratified the instrument. | Бамакская конвенция вступила в силу 20 марта 1996 года, спустя 90 дней после того, как Камерун ратифицировал этот документ. |
| Namibia has acceded to international legal instruments which prohibit dumping of waste materials, such as the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, and the Basel Convention. | Намибия присоединилась к таким международным правовым документам, запрещающим захоронение отходов, как Бамакская конвенция о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и контроль за их трансграничными перевозками в Африке и Базельская конвенция. |
| The Basel Convention, the Waigani Convention and the Bamako Convention, which establish an international regime for the control of the transboundary movement and sound disposal of hazardous and other wastes | Базельская конвенция, Конвенция Вайгани и Бамакская конвенция, которые устанавливают международный режим контроля за трансграничной перевозкой и правильного удаления опасных и других отходов; |
| It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. | В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. | Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Bamako Declaration "Vision 2010" on Reduction of Maternal and Neo-Natal Mortality, May 2001; | Бамакскую декларацию «Перспектива 2010 года» в отношении уменьшения материнской и младенческой смертности (май 2001 года); |
| One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке. |
| Well, maybe not the New York Times like you, but I do have a show here in Bamako. | Ну, может быть не Нью Йорк Таймс как вы, но у меня шоу в Бомако. |
| However from 30 November to 1 December 2000 a Ministerial Conference was held under the auspices of the Organization of African Unity, in Bamako, Mali. | 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бомако, Мали, под эгидой Организации африканского единства состоялась конференция на уровне министров. |
| Mr. Ivor Richard Fung, assigned to Bamako by the Department of Political Affairs and working together with the UNDP Resident Representative there, has been requested to assist in the organization of the workshop at the local and regional levels. | Г-ну Ивору Ричарду Фангу, направленному в Бомако Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и работающему там совместно с представителем-резидентом ПРООН, было предложено оказать помощь в организации практикума на местном и региональном уровнях. |
| In mid-April, the Liberian Government refused to allow RUF to travel through Liberia to attend an ECOWAS meeting in Bamako, Mali. | В середине апреля правительство Либерии отказало представителям ОРФ в разрешении на проезд через территорию Либерии в Бомако, Мали, для участия в совещании ЭКОВАС. |
| How will you get out of Bamako? | Как выберешься из Бомако? |