| For the first time in the history of the rally Bamako was not the end stage. | Впервые в истории ралли Бамако не было конечной точкой. |
| The creation of an international system of fellowships and/or internships on issues relating to desertification, supported by the private sector (Bamako). | Ь) необходимо создать международную систему научных стипендий и/или стажировок по темам, касающимся опустынивания, при поддержке частного сектора (Бамако). |
| In February 2013, the Director was deployed to Bamako as senior communications adviser to the newly established United Nations presence in Mali. | В феврале 2013 года Директор был направлен в Бамако в качестве старшего советника по вопросам коммуникации в недавно созданной структуре Организации Объединенных Наций в Мали. |
| The most recent case occurred in April 2001, bringing the Autonomous Federation of Magistrates into dispute with the Director-General of Mali Radio and Television and the Chief Mayor of the District of Bamako. | Самый недавний такой случай имел место в апреле 2001 года, когда независимый профсоюз работников суда предъявил иск главному редактору Управления по радиовещанию и телевидению Мали и мэру центральной части округа Бамако. |
| "The legal order at the international, national and family levels", Bamako, October 1994. | Конгресс Международной федерации женщин-юристов по теме «Юридический порядок в международном, национальном и семейном контексте», Бамако, октябрь 1994 года |
| In the months following the crisis, the United Nations supported the Government and national partners in Koulikoro, Bamako, Segou and Mopti regions, among others. | В месяцы после кризиса Организация Объединенных Наций оказывала поддержку правительству и национальным партнерам, в том числе в районах Куликоро, Бамако, Сегу и Мопти. |
| Inspector of Diplomatic and Consular Services, Ministry of Foreign Affairs and International Cooperation, BAMAKO, Republic of Mali, West Africa, January 2002 to date; | Инспектор дипломатических и консульских служб, Министерство иностранных дел и международного сотрудничества, Бамако, Республика Мали, Западная Африка, с января 2002 года по настоящее время |
| In Bamako, Mali, in September 1998, UNDP and the African Centre for Development and Strategic Studies organized a workshop on the root causes of conflict, based on national case studies of Burundi, Liberia, Mali, Mozambique, Rwanda and Sierra Leone. | В Бамако, Мали, в сентябре 1998 года ПРООН и Африканский центр по вопросам развития и стратегическим исследованиям организовал семинар, посвященный причинам, лежащим в основе конфликтов, на основе соответствующих национальных исследований, проведенных в Бурунди, Либерии, Мали, Мозамбике, Руанде и Сьерра-Леоне. |
| Participated in the annual General Assembly of the Consejo Nacional de Fomento Educativo, in Bamako | участвовала в ежегодной Генеральной ассамблее Национального совета по развитию образования в Бамако; |
| That was the theme of the Bamako meeting, the Africa-France meeting that took place in December. | Именно эта проблема была темой встречи в Бамако представителей африканских стран и Франции, состоявшейся в декабре. |
| Regarding the latter suggestion, another representative, supported by two others, drew attention to a draft resolution on the Bamako Convention being discussed by the contact group on chemicals and waste. | В связи с этим последним предложением один из представителей при поддержке двух других обратил внимание на тот факт, что проект резолюции по Бамакской конвенции в данный момент обсуждается в контактной группе по химическим веществам и отходам. |
| The Programme of Action adopted important recommendations from the Organization of African Unity's 2000 Bamako Ministerial Declaration, but it fell short with regard to the Declaration's crucial aspect relating to illicit arms transfers to non-State actors. | Программа действий впитала в себя важные рекомендации из принятой в 2000 году Бамакской декларации министров Организации африканского единства, однако в ней не был учтен жизненно важный аспект этой Декларации, касающийся незаконных поставок оружия негосударственным субъектам. |
| The Special Rapporteur also urges States parties to environmental agreements (e.g. the Bamako Convention) in the developing countries to strengthen their implementation mechanisms to ensure the protection of the rights of individuals and communities threatened by the illicit movement and dumping of toxic products and wastes; | Специальный докладчик настоятельно призывает также государства - участники экологических соглашений (например, Бамакской конвенции) в развивающихся странах усилить механизмы осуществления этих соглашений, с тем чтобы обеспечить защиту прав отдельных лиц и общин, которым угрожают незаконные перевозки и захоронение токсичных продуктов и отходов; |
| With the 1980 crisis it became difficult to maintain a free public health care system, and a strategy was therefore adopted for financing basic health services through community participation, in line with the "Bamako Initiative". | Кризис, разразившийся в 1980 году, создал серьезные трудности для сохранения системы бесплатных медицинских услуг, в связи с чем государство было вынуждено ввести в действие стратегию финансирования медицинских услуг, основанную на принципе участия общин, в соответствии с Бамакской инициативой. |
| The Bamako Convention arose from the failure of the Basel Convention to prevent the transit of toxic waste to less developed countries. | Основанием для принятия Бамакской конвенции стала неспособность Базельской конвенции предотвратить вывоз токсичных отходов в менее развитые страны. |
| The Bamako regional conference was held from 25 to 30 May 2002, ahead of the first meeting of the Preparatory Committee. | Бамакская региональная конференция состоялась 25 - 30 мая 2002 года до начала первого совещания Подготовительного комитета. |
| Zimbabwe derived some environmental benefits arising from the Bamako Convention, which restricts the import of wastes into Africa and controls the transboundary movement of wastes within Africa. | Для Зимбабве определенные экологические выгоды принесла Бамакская конвенция, запрещающая ввоз отходов на территорию Африки и ограничивающая трансграничные перевозки отходов внутри Африки. |
| While the Bamako Convention entered into force in 1996, there has been no meeting of the Parties so far. | Хотя Бамакская конвенция вступила в силу в 1996 году, совещание Сторон до сих пор не проводилось. |
| The Special Rapporteur notes with disappointment that, where regional mechanisms such as the Bamako Convention exist, the norms and standards they have established are often observed only in the event of breach. | Специальный докладчик с сожалением отмечает, что там, где действуют региональные механизмы, такие, как Бамакская конвенция, о вводимых ими нормах и стандартах зачастую вспоминают только после их нарушения. |
| (c) Organization Internationale de la Francophonie (OIF), Bamako Declaration and Bamako Plan of Action on the Assessment of the Practices of Democracy, Rights and Freedoms, 2000; | с) Бамакская декларация и Бамакский план действий по анализу практических аспектов демократии, прав и свобод Международной организации франкоязычных стран (МОФС), 2000 год; |
| It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. | В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. | Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Bamako Declaration "Vision 2010" on Reduction of Maternal and Neo-Natal Mortality, May 2001; | Бамакскую декларацию «Перспектива 2010 года» в отношении уменьшения материнской и младенческой смертности (май 2001 года); |
| One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке. |
| However from 30 November to 1 December 2000 a Ministerial Conference was held under the auspices of the Organization of African Unity, in Bamako, Mali. | 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бомако, Мали, под эгидой Организации африканского единства состоялась конференция на уровне министров. |
| Mr. Ivor Richard Fung, assigned to Bamako by the Department of Political Affairs and working together with the UNDP Resident Representative there, has been requested to assist in the organization of the workshop at the local and regional levels. | Г-ну Ивору Ричарду Фангу, направленному в Бомако Департаментом по политическим вопросам (ДПВ) и работающему там совместно с представителем-резидентом ПРООН, было предложено оказать помощь в организации практикума на местном и региональном уровнях. |
| How is Bamako's favorite candy man? | Как мой любимец Бомако? |
| How will you get out of Bamako? | Как выберешься из Бомако? |
| Maybe back to Bamako. | Может обратно в Бомако. |