| It was organized by UNIDIR in cooperation with the UNDP Office at Bamako and supported by the Department of Political Affairs of the Secretariat. | Эта конференция была организована ЮНИДИР в сотрудничестве с отделением ПРООН в Бамако и при поддержке Департамента по политическим вопросам Секретариата. |
| The cost-sharing system has been implemented in line with the Alma-Ata and Bamako declarations, under the aegis of WHO. | Механизм ФУП был создан согласно Алма-атинским соглашениям и принятым в Бамако заявлениям под эгидой ВОЗ. |
| A study of Mali's industrial sector conducted by Jean-Claude Kessous in 1991 found that at least 50 per cent of the economically active population in the city of Bamako belonged to a tontine, and that tontines took in more than 10 billion CFA francs a year. | Согласно результатам исследования, проведенного в промышленном секторе Мали в 1991 году Жаном Клодом КЕССУ, по меньшей мере 50 процентов активного населения Бамако являются членами тонтин, и эти структуры ежегодно аккумулируют более 10 млрд. франков СФА. |
| Diploma in Public Administration, Ecole Nationale d'Administration (ENA), Bamako, 1978. | Диплом об окончании Национальной школы администрации по специальности "Государственное управление", Бамако, 1978 год |
| If I'm coming all the way to Bamako... Well, we'll see. [phone beeps] [ominous music] | Я приеду любым способом в Бамако... что бы увидеть тебя. |
| It resulted in the release of 24 children in detention facilities in Bamako for their alleged association with armed groups. | В результате 24 ребенка были освобождены из мест заключения в Бамако, где они находились из-за их предполагаемых связей с вооруженными группами. |
| Regional seminars on common competition rules of UEMOA were held in Lome, Togo; Bissau, Guinea-Bissau; Cotonou, Benin; Niger; Dakar, Senegal; Ouagadougou, Burkina Faso; and Bamako, Mali 2006. | Региональные семинары, посвященные общим правилам конкуренции ЗАЭВС, были проведены в Ломе, Того; Бисау, Гвинея-Бисау; Котону, Бенин; Нигере; Дакаре, Сенегал; Уагадугу, Буркина-Фасо; и Бамако, Мали 2006 года. |
| In preparation for the regional consultation on animal feed and related industries in Africa, a regional preparatory meeting was held at Bamako, Mali, from 15 to 17 December 1992. | В ходе подготовки к региональной консультации по вопросам производства кормов для сельскохозяйственных животных и смежных отраслей в Африке, в Бамако (Мали), в период с 15 по 17 декабря 1992 года было проведено региональное подготовительное совещание. |
| It would begin by reporting on its mission in Bamako and would then engage in wide consultations with the treaty bodies and the non-governmental organizations (NGOs) concerned. Only after that could it give a clear answer to the question. | Сначала она отчитается о своей миссии в Бамако и проведет широкие консультации с соответствующими договорными органами и НПО; только после этого она сможет дать ясный ответ на этот вопрос. |
| Construction, maintenance and repair of 6 civilian, military and formed police unit sites (Bamako, Gao, Timbuktu, Tessalit, Mopti and Kidal) | Строительство, эксплуатация и ремонт 6 пунктов размещения гражданского и военного персонала, а также сотрудников сформированных полицейских подразделений (Бамако, Гао, Томбукту, Тессалит, Мопти и Кидаль) |
| In addition to the statistics I have just reported, we have seen that success with the Kimberly Process against blood diamonds and the Bamako Convention on hazardous wastes. | Помимо только что приведенных мною статистических данных, этот успех подтверждается Кимберлийским процессом в отношении «кровавых алмазов» и Бамакской конвенцией о запрещении ввоза опасных отходов. |
| Implementation of the recommendations of the Bamako Resolution which were developed by participating governments, the FAO, the United Nations Environment Programmed (UNEP) and the Tehran Process secretariat could be achieved through the Joint Approach. | Реализации рекомендаций Бамакской резолюции, которые разработали участвующие правительства, ФАО, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и секретариат Тегеранского процесса, можно добиться только с помощью совместного подхода. |
| In West and Central Africa, UNFPA collaboration with UNICEF, WHO and African women leaders culminated in the May 2001 Bamako Declaration that committed all to work for an acceleration of maternal and neonatal mortality reduction in the region by 2010. | В Западной и Центральной Африке взаимодействие ЮНФПА с ЮНИСЕФ, ВОЗ и женщинами, руководителями Африки завершилось выработкой в мае 2001 года Бамакской декларации, которая обязала всех содействовать скорейшему сокращению к 2010 году материнской и неонатальной смертности в регионе. |
| The draft resolution also expresses the desire of the International Organization of la Francophonie to implement the principles of the 3 November 2000 Bamako Declaration - which, as the Assembly is aware, pertain to the practice of democracy, rights and freedoms in Francophone countries. | В проекте резолюции также отражается стремление Международной организации франкоязычных стран осуществлять принципы, закрепленные в принятой З ноября 2000 года Бамакской декларации, которые, как известно членам Ассамблеи, относятся к практике содействия демократии, уважения прав и свобод человека во франкоязычных странах. |
| The Bamako Convention arose from the failure of the Basel Convention to prevent the transit of toxic waste to less developed countries. | Основанием для принятия Бамакской конвенции стала неспособность Базельской конвенции предотвратить вывоз токсичных отходов в менее развитые страны. |
| Zimbabwe derived some environmental benefits arising from the Bamako Convention, which restricts the import of wastes into Africa and controls the transboundary movement of wastes within Africa. | Для Зимбабве определенные экологические выгоды принесла Бамакская конвенция, запрещающая ввоз отходов на территорию Африки и ограничивающая трансграничные перевозки отходов внутри Африки. |
| With regards to Multilateral Environment Agreements, the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposaland the Amendment to the Convention has been analysed in several reports together with other international and regional instruments such as the Bamako Convention. | Что касается многосторонних соглашений об охране окружающей среды, то Базельская конвенция о контроле за трансграничной перевозкой опасных отходов и их удалением и поправка к этой Конвенции были проанализированы в ряде докладов наряду с другими международными и региональными договорами, такими, как Бамакская конвенция. |
| Namibia has acceded to international legal instruments which prohibit dumping of waste materials, such as the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, and the Basel Convention. | Намибия присоединилась к таким международным правовым документам, запрещающим захоронение отходов, как Бамакская конвенция о запрещении ввоза в Африку опасных отходов и контроль за их трансграничными перевозками в Африке и Базельская конвенция. |
| The Bamako Convention is not a substitute, but a regional complement to the Basel Convention which allows for the establishment of regional agreements equal to or stronger than its own provisions (art. 11 of the Basel Convention). | Бамакская конвенция не является заменителем Базельской конвенции, а представляет собой ее региональное дополнение, которое позволяет заключать региональные соглашения, аналогичные положениям этой Конвенции или содержащие более строгие положения (статья 11 Базельской конвенции). |
| The Basel Convention, the Waigani Convention and the Bamako Convention, which establish an international regime for the control of the transboundary movement and sound disposal of hazardous and other wastes | Базельская конвенция, Конвенция Вайгани и Бамакская конвенция, которые устанавливают международный режим контроля за трансграничной перевозкой и правильного удаления опасных и других отходов; |
| It was planning to sign the Basel and Bamako Conventions in the near future. | В ближайшем будущем правительство страны планирует подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Moreover, the Government signalled its intention to sign the Basel and Bamako Conventions. | Кроме того, правительство этой страны заявило о своем намерении подписать Базельскую и Бамакскую конвенции. |
| Bamako Declaration "Vision 2010" on Reduction of Maternal and Neo-Natal Mortality, May 2001; | Бамакскую декларацию «Перспектива 2010 года» в отношении уменьшения материнской и младенческой смертности (май 2001 года); |
| One said cooperation should be further enhanced by involving the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement of Hazardous Wastes within Africa. | Один из них заявил, что для дальнейшего расширения сотрудничества необходимо подключить и Бамакскую конвенцию о запрещении ввоза опасных отходов в Африку и контроле за их трансграничными перевозками в Африке. |
| However from 30 November to 1 December 2000 a Ministerial Conference was held under the auspices of the Organization of African Unity, in Bamako, Mali. | 30 ноября - 1 декабря 2000 года в Бомако, Мали, под эгидой Организации африканского единства состоялась конференция на уровне министров. |
| Oselas, here in Bamako, and they are killing people and are trying to track down Odelle to kill her. | Осела, здесь в Бомако, и убивают людей и пытаются ее выследить чтобы убить. |
| In mid-April, the Liberian Government refused to allow RUF to travel through Liberia to attend an ECOWAS meeting in Bamako, Mali. | В середине апреля правительство Либерии отказало представителям ОРФ в разрешении на проезд через территорию Либерии в Бомако, Мали, для участия в совещании ЭКОВАС. |
| How will you get out of Bamako? | Как выберешься из Бомако? |
| Maybe back to Bamako. | Может обратно в Бомако. |