Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознаем

Примеры в контексте "Aware - Осознаем"

Примеры: Aware - Осознаем
However, we are well aware of the many and serious challenges still facing Afghanistan. Однако мы хорошо осознаем тот факт, что перед Афганистаном по-прежнему стоит множество серьезных вызовов.
We are all aware of the need for such reform. Мы все прекрасно осознаем необходимость проведения такой реформы.
We are all aware of the high stakes and potential benefits. Мы все хорошо осознаем, что поставлено на карту, и потенциальные выгоды в будущем.
We are indeed becoming aware that, whatever latitude we develop in, we have a common destiny. Мы действительно все глубже осознаем тот факт, что, независимо от широты, на которой мы живем, у нас общая судьба.
We are all very well aware of the fact that national efforts alone are not enough. Но мы также прекрасно осознаем, что одних только усилий на национальном уровне недостаточно.
As we are all so sadly aware, this dialogue was held against the backdrop of the 11 September terrorist attacks on our host country. Как мы все со всей трагичностью осознаем, этот диалог состоялся после совершения террористами 11 сентября нападений на нашу принимающую страну.
As we are all painfully aware, however, the birth of some new States has not always been the joyous event that the creation of life normally is. Однако все мы с болью осознаем, что рождение некоторых новых государств не всегда было радостным событием, как это бывает в жизни.
But in Denmark we are very much aware that law enforcement alone will not curb the increase in drug crimes. Но в Дании мы очень хорошо осознаем, что только одни правовые меры не позволят сдержать рост преступности, связанной с наркотиками.
We are all well aware that a multitude of difficulties have to be overcome before an acceptable and income-producing market will have been created for appropriate licit produce. Мы все хорошо осознаем, что предстоит преодолеть множество трудностей, прежде чем будет создан приемлемый и прибыльный рынок для соответствующего законного производства.
We are keenly aware that we must safeguard the unique ecosystems under our stewardship in New Zealand, the southern oceans and Antarctica. Мы достаточно хорошо осознаем то, что мы должны обеспечивать безопасность уникальных экологических систем, которые мы имеем в Новой Зеландии, южных морях и в Антарктике.
We are now aware that there is no consensus in the Conference on Disarmament on a possible mandate to negotiate a complete ban on anti-personnel landmines. Сейчас мы осознаем, что на Конференции по разоружению нет консенсуса по возможному мандату для проведения переговоров о полном запрещении противопехотных наземных мин.
We are now more aware of the magnitude of the problems posed by uncleared land-mines and the obstacles in the way of removing these mines. Сейчас мы осознаем масштабы проблемы, которую создают необезвреженные наземные мины, и препятствия на пути их удаления.
We are deeply aware of the difficulty of our mission and the magnitude of our responsibility. Мы полностью осознаем всю сложность нашей задачи и всю глубину нашей ответственности.
At the same time, we are acutely aware that the United Nations child protection framework for children in armed conflict needs further strengthening. В то же время мы остро осознаем, что рамки в области защиты детей Организации Объединенных Наций для детей в условиях вооруженного конфликта нуждаются в дальнейшем укреплении.
As we are all aware, these arms continue to have devastating effects on the African continent as a result of their capacity to fuel and prolong conflicts. Как все мы осознаем, эти виды оружия продолжают опустошать Африканский континент вследствие своей способности в плане подпитывания и затягивания конфликтов.
We are keenly aware of the need for the international community to improve its approach to peacebuilding in general and to post-conflict stabilization in particular. Мы прекрасно осознаем необходимость того, чтобы международное сообщество улучшило свой подход к миростроительству в целом и к постконфликтной стабилизации в частности.
In this process, we have become more aware of the capacity, resource and infrastructural constraints that are impeding full implementation of resolution 1373 in particular countries and regions. В рамках этого процесса мы лучше осознаем возможности, ресурсы и инфраструктурные ограничения, которые препятствуют всеобъемлющему выполнению резолюции 1373 в конкретных странах и регионах.
As a mine-affected country we are painfully aware that the lack of funds for mine action threatens to compromise this potential. Как страна, пострадавшая от мин, мы особенно остро осознаем, что недостаток финансовых средств на разминирование может подорвать этот потенциал.
We are painfully aware, however, that the Caribbean is now ranked as the second-most-affected region in the world. Однако мы с болью в сердце осознаем, что Карибский бассейн теперь значится вторым регионом в мире по степени поражения.
We are very aware of the challenging task that the Peacebuilding Commission has taken on, both in Burundi and in Sierra Leone. Мы полностью осознаем, какая серьезная задача стоит перед Комиссией по миростроительству и в Бурунди и в Сьерра-Леоне.
We come here today aware that there are large, complex problems yet to be solved. Мы полностью осознаем тот факт, что проблемы, стоящие перед нами, сложны и их еще предстоит решить.
We are particularly aware of the complexity and lethality of the proliferation of the illicit traffic in small arms and light weapons. Мы особенно хорошо осознаем смертельную опасность распространения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями и всю сложность этой проблемы.
We are, however, aware of the problem and we do not automatically change the activity codes at the request of the companies without checking it carefully. Однако мы осознаем наличие данной проблемы и не меняем автоматически коды видов деятельности по просьбе компаний без проведения тщательной проверки.
However, we are also aware that the problems in the system identified by Judge Jorda bear most of the responsibility for the delays. Однако мы также хорошо осознаем, что основными причинами большинства задержек являются проблемы в самой системе, определенные судьей Жордой.
We have become more and more aware recently that we in the humanitarian world have to do better. В последнее время мы все яснее осознаем, что в области предоставления гуманитарной помощи нужны изменения к лучшему.