Mr. Giannitis (Greece): Our discussion today to follow up the General Assembly's 2001 special session on HIV/AIDS is indeed proof of the fact that we are all aware that the fight against AIDS is a global challenge. |
Г-н Гианнитис (Греция) (говорит по-английски): Наша сегодняшняя дискуссия, посвященная последующим мерам по выполнению решений специальной сессии Генеральной Ассамблеи по проблеме ВИЧ/СПИДа, проходившей в 2001 году, является подтверждением того, что мы все осознаем глобальный характер проблемы борьбы со СПИДом. |
As a neighbour of a landlocked developing country, we are well aware of the role that a transit country should play. |
Будучи соседом страны, не имеющей выхода к морю, мы хорошо осознаем роль, которую призваны играть страны транзита. |
Now, how can it be that there are all those changes going on, and that we're not aware of them? |
Итак, как может быть, что все эти изменения происходят, а мы их не осознаем? |
Today, as never before, world public opinion, the opinion of the people in our countries of "we the peoples", is aware of what the United Nations does or fails to do of its achievements and its failures. |
Сейчас, как никогда ранее, мировая общественность, общественность наших стран, "мы, народы", осознаем, что удалось и что не удалось сделать Организации Объединенных Наций, в чем состоят ее достижения и ее неудачи. |
It means we're aware. |
Это означает, что мы осознаем ситуацию. |
We are acutely aware that the Pacific is the second region after sub-Saharan Africa that is least likely to meet the MDG targets. |
Мы прекрасно осознаем тот факт, что Тихоокеанский регион является вторым по счету регионом после региона Африки, расположенного к югу от Сахары, имеющим наименьшие шансы на достижение ЦРДТ. |
We're all aware of the dangers, some of us more than others. |
Мы все осознаем что это может быть опасно. |