Английский - русский
Перевод слова Aware
Вариант перевода Осознаем

Примеры в контексте "Aware - Осознаем"

Примеры: Aware - Осознаем
While welcoming such progress, we are all aware of the challenges that remain. Отмечая с удовлетворением такой прогресс, мы все осознаем, что еще сохраняются проблемы.
Mr. Bolton: We are all aware of the seriousness of the situation that is unfolding in the Middle East. Г-н Болтон: Мы все осознаем серьезность ситуации, которая сложилась в настоящее время на Ближнем Востоке.
Our own experience makes us aware of the importance of carrying out national action plans for the implementation of resolution 1325. Опираясь на свой собственный опыт, мы осознаем важность осуществления национальных планов действий для осуществления резолюции 1325.
We are all aware that it will take enormous effort and many years to achieve lasting stability in the country. Мы все осознаем, что для достижения в стране прочной стабильности потребуются неимоверные усилия и многие годы.
We are well aware of the difficulties involved. Мы хорошо осознаем связанные с этим трудности.
We are all aware of the deleterious effects of an HIV/AIDS epidemic on a country's economic capacity. Все мы осознаем разрушительное воздействие эпидемии ВИЧ/СПИДа на экономический потенциал стран.
We are well aware that the elaboration of the plan to implement the standards will require considerable work. Мы хорошо осознаем, что разработка плана выполнения стандартов потребует значительной работы.
Let me say that we are well aware of the urgency of producing that document expediently. Позвольте отметить, что мы прекрасно осознаем настоятельную необходимость незамедлительной разработки этого документа.
We are deeply aware of the fact that the investigation of those allegations falls within our mandate and our duty at the Tribunal. Мы прекрасно осознаем тот факт, что расследование этих утверждений входит в наш мандат и наши обязанности как Трибунала.
We remain aware of the fragility of the situation on the ground. Мы осознаем нестабильность положения на местах.
We are also aware of the disastrous effects that sanctions will have on our war-weary population. Мы также осознаем катастрофические последствия, которые санкции будут иметь для нашего уставшего от войны населения.
Increasingly, we have become aware of the seriousness of climate change with regard to the security and well-being of mankind. Во все большей степени мы осознаем серьезность изменения климата и его влияние на безопасность и благополучие человечества.
No doubt we are once again aware of our vulnerability as human beings. Несомненно, мы вновь осознаем нашу уязвимость как человеческих существ.
We are all aware that much of the initiative must also be undertaken at the national level. Мы все осознаем, что необходимо также предпринять много инициатив на национальном уровне.
We are well aware of the need for a regional atmosphere conducive to the rejuvenation of our region and of ourselves. Мы прекрасно осознаем необходимость создания региональных условий, способствующих возрождению нашего региона и нашей страны.
We are all aware of the urgency of dealing forcefully and decisively with the menace of international terrorism. Мы все осознаем срочную и настоятельную необходимость энергичной и решительной борьбы с угрозой международного терроризма.
We are also aware that the future of Bosnia and Herzegovina is in its integration into European and other institutions. Мы также осознаем, что будущее Боснии и Герцеговины связано с интеграцией в европейские и другие институты.
We are also keenly aware of the critical role of telecommunications as an effective vehicle for successful international trade. Мы также прекрасно осознаем важнейшую роль средств связи как эффективного двигателя успешной международной торговли.
We are now keenly aware that free and fair competition and good governance are essential to sustainable economic development. Теперь мы ясно осознаем, что свободная и справедливая конкуренция и благое управление необходимы для устойчивого экономического развития.
We are, however, aware of our limitations in producing such products for the international market. Однако мы осознаем свои ограничения в производстве таких продуктов для экспорта на мировой рынок.
We are all aware that various issues need to be addressed with the necessary attention, will and energy in Kosovo today. Все мы осознаем необходимость решения сегодня различных вопросов в Косово с должными вниманием, волей и энергией.
We are also aware of the fact that the problems in Côte d'Ivoire are affecting all the neighbouring countries of the subregion. Осознаем мы также и то, что проблемы Кот-д'Ивуара отрицательно сказываются на всех соседних странах субрегиона.
We are well aware of the fact that a peaceful future for the younger generations cannot be held prisoner to the tragic experiences of the past. Мы хорошо осознаем то обстоятельство, что мирное будущее молодых поколений не должно оставаться заложником трагических событий прошлого.
We are well aware that there are no miraculous answers to the problems of international trade and development. Мы в полной мере осознаем, что у проблем международной торговли и развития нет простых решений.
We are therefore more aware than ever before of our shared responsibility for the world, but also of our vulnerability to global threats. Поэтому мы как никогда прежде осознаем нашу совместную ответственность за мир и одновременно нашу уязвимость перед глобальными угрозами.