Responsible for this failure were the approximately 80,000-115,000 declarations awaiting review. |
По причине такого сбоя примерно 80000 - 115000 заявлений ожидают своего рассмотрения. |
Approximately 90,000 former combatants benefited from reintegration programmes, although some 9,000 are still awaiting reintegration opportunities. |
Приблизительно 90000 бывших участников боевых действий воспользовались программами реинтеграции в общество, ещё порядка 9000 человек на данный момент ожидают приглашения к участию в них. |
In addition, some 74 cases/232 persons had been accepted and were awaiting departure. |
Кроме того, было получено согласие на переселение 232 человек (74 дела), которые ожидают выезда. |
All of them have been suspended from their jobs and are awaiting the decision of the court. |
Все они были временно отстранены от исполнения служебных обязанностей и ожидают решения суда. |
There are five persons at present on death row in Mauritius, who are awaiting the outcome of their appeals. |
В настоящее время на Маврикии в списке ожидающих исполнения смертного приговора есть пять человек, которые ожидают решения по своим апелляциям. |
They were all eagerly awaiting the arrival of East Timor at the United Nations in the course of the year. |
Все члены Специального комитета с нетерпением ожидают вступления Восточного Тимора в Организацию Объединенных Наций в нынешнем году. |
The legal situation of Salvadorans in custody abroad was checked regularly: there were currently 3,655 Salvadorans awaiting deportation. |
Проводится регулярная проверка правового статуса взятых под стражу за рубежом сальвадорцев: в настоящее время 3655 сальвадорцев ожидают депортации. |
Population build-ups continued in border areas including Renk, where up to 12,000 returnees remain in way stations awaiting onward transportation or permanent land allocation. |
В приграничных районах продолжалось накопление населения, в том числе в районе города Алранк, где на перевалочных пунктах около 12000 возвращенцев ожидают дальнейшего следования или выделения им земельных участков для постоянного проживания. |
The Administration stated that this condition is found for permanent staff members encumbering mission posts awaiting reassignment and is identified twice a month through the IMIS/payroll exception reports. |
Администрация заявила, что такие случаи имеют место, когда постоянные сотрудники в составе миссий ожидают переназначения, и что подобные данные проходят дважды в месяц через отчеты об исключительных случаях ИМИС/системы платежных ведомостей. |
Out of the 109, 42 are still cantoned in Ferkessédougou, while the rest have been demobilized and are awaiting reintegration opportunities. |
Из 109 бойцов 42 комбатанта по-прежнему расквартированы в сборном пункте в районе Феркесседугу, а остальные были демобилизованы и ожидают своей очереди для прохождения процедуры реинтеграции. |
As much as peacekeeping is now on our agenda, we should not lose sight of the complex humanitarian operations that are awaiting us. |
И какое бы большое место ни занимало сейчас поддержание мира в нашей повестке дня, мы не должны терять из виду сложные гуманитарные операции, которые нас ожидают. |
To date, 299,486 internally displaced persons have received return assistance, including food, while a further 24,336 are awaiting return packages. |
К настоящему времени содействие в возвращении, включая продовольственную помощь, было оказано 299486 внутренне перемещенным лицам, а еще 24336 человек ожидают оказания помощи. |
The Unrepresented Nations and Peoples Organization (UNPO) further noted that an estimated 70% of women in jails are awaiting trials for adultery-related Hudood offences. |
Организация непредставленных наций и народов (ОННН) отметила также, что, согласно оценкам, 70% находящихся в тюрьме женщин ожидают судебного разбирательства по делам, связанным с прелюбодеянием. |
Chemicals requiring specialist disposal procedures were identified and Government officials are awaiting confirmation from Australian Government officials about arrangements for final disposal. |
Были выявлены запасы химических веществ, для удаления которых необходимы специальные процедуры, и в настоящее время государственные чиновники ожидают, что от правительства Австралии поступит подтверждение порядка окончательного удаления таких химических веществ. |
Approximately 100,000 Yushchenko supporters gathered in Kiev awaiting a session of the Verkhovna Rada, Ukraine's parliament, in the hope that it would discuss the accusations of fraud and come to a solution. |
Около ста тысяч сторонников Ющенко в Киеве ожидают созыва сессии Верховной Рады для обсуждения обвинений власти в злоупотреблениях во время выборов. |
Thirteen have received 7-20 days in prison, and another 21 are awaiting sentencing on serious charges. |
Тринадцать человек были приговорены к тюремному заключению на срок от 7 до 20 дней и еще 21 человек ожидают вынесения приговора по более тяжким обвинениям. |
The Board considered that instalments awaiting reporting for more than one year still required explanation and special measures. |
По мнению Комиссии, те произведенные частями выплаты, которые ожидают представления оправдательных документов в течение более одного года, требуют разъяснений и обусловливают необходимость принятия специальных мер. |
855 were currently awaiting access to the justice system, appeal or else are in possession of papers issued by the Questura and awaiting completion of asylum applications. |
855 человек, ожидающих в настоящее время возможности обратиться в суд, подать апелляцию или предпринять другие шаги, имеют на руках документы, выданные квестурой, и ожидают завершения рассмотрения ходатайства о предоставлении убежища. |
Currently, there were still more than 300,000 such remnants awaiting destruction, ranging from artillery ammunition to rifle grenades, and some 182,000 rounds of 20 millimetre ammunition awaiting demilitarization. |
В настоящее время уничтожения по-прежнему ожидают более 300000 таких пережитков - от артиллерийских снарядов до винтовочных гранат - и предстоит снять с вооружения порядка 182000 единиц 20-миллиметровых боеприпасов. |
A total of 43,994 cases are awaiting decision in the civil courts (an increase of 3.7 per cent since the last report). |
ЗЗ. В гражданских судах ожидают рассмотрения 43994 дела (увеличение на 3,7 процента по сравнению с предыдущим отчетным периодом). |
They have both appealed against the sentence and are awaiting the outcome of a review that could lead to clemency and a commuted sentence. |
Оба обжаловали приговор и ожидают его пересмотра с целью смягчения вынесенного приговора. |
The Republic of Croatia is currently providing care for 134,303 refugees, some of whom are awaiting reconstruction of their destroyed homes, while for others, their final return is to regions that were until recently under the auspices of the Transitional Administration. |
В настоящее время Республика Хорватия оказывает помощь 134303 беженцам, некоторые из которых ожидают восстановления своих разрушенных домов, а другие должны окончательно возвратиться в районы, которые до последнего времени находились в ведении Временной администрации. |
It should be noted that the region, through ECOWAS and the West African Economic and Monetary Union (WAEMU), had a significant number of projects under way or awaiting funding. |
Следует отметить, что благодаря ЭКОВАС и ЗАЭВС в этом регионе имеется крупный портфель проектов, которые уже находятся на стадии осуществления или ожидают финансирования. |
The Advisory Committee was informed that the entities were awaiting the issuance of a report on after-service health insurance benefits during the sixtieth session of the General Assembly, to be used as policy guidance. |
Консультативному комитету было сообщено о том, что организации ожидают опубликования доклада о выплате пособий по медицинскому страхованию после прекращения службы в ходе шестидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, который будет использоваться в качестве директивной основы. |
Another list names 11 long-held prisoners who had been convicted for the same reason and were transferred on 23 November 1998 to the execution wing of Abu Ghraib prison awaiting their sentences to be carried out. |
В другом списке упоминаются имена 11 заключенных, приговоренных к длительным срокам лишения свободы, которые были осуждены по тем же мотивам и переведены 23 ноября 1998 года в камеры смертников тюрьмы в Абу-Граибе и ожидают приведения в исполнение их приговоров. |