Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода В состоянии

Примеры в контексте "Available - В состоянии"

Примеры: Available - В состоянии
There is a serious problem with traditional health and safety inspection techniques, because of the inability to supervise all places of work with the limited staff available. Использование традиционных методов проверки состояния условий труда связано с серьезными трудностями, поскольку имеющиеся ограниченные по численности кадры инспекторов не в состоянии проконтролировать все места работы.
Temporary accommodation was available, and some support could be obtained by Roma unable to meet the cost of mortgages. Им предоставляется временное жилье, а тем, кто не в состоянии выплачивать полученную ссуду, оказывается определенная финансовая помощь.
MONUC currently has some 90 military observer teams located at 50 sites; 25 of these teams are mobile and available for deployment on a range of monitoring and verifying activities. В настоящее время МООНДРК имеет порядка 90 групп военных наблюдателей, размещенных в 50 местах; 25 из этих групп являются мобильными и находятся в состоянии готовности для развертывания в целях осуществления комплекса мероприятий по наблюдению и проверке.
Finally, in many countries adequate data on indigenous peoples are not available, and national statistical bureaux do not always have the capacity to provide disaggregated data. И наконец, во многих странах отсутствует достаточный объем данных о коренных народах, а национальные статистические службы не всегда в состоянии представить дезагрегированные данные.
Although the low rate of access to prevention services in antenatal settings is alarming, available data indicate it is possible for countries to overcome barriers to scaling up those services. И хотя низкие показатели доступа к услугам по профилактике в предродовой период вызывают тревогу, имеющиеся данные указывают на то, что страны в состоянии устранить факторы, препятствующие наращиванию масштабов деятельности по предоставлению таких услуг.
With respect to CFCs, 13 Parties were non-compliant with the relevant controls and had all received all the assistance available from the Multilateral Fund, except Eritrea. Что касается ХФУ, то 13 Сторон находились в состоянии несоблюдения мер регулирования, при этом всем им, за исключением Эритреи, была оказана помощь, имеющаяся в рамках Многостороннего фонда.
By making use of internationally available data, expertise and existing funding mechanisms, all States concerned should be able to comply with the 2009 deadline. Используя доступные международные сведения, знания и существующие механизмы финансирования, все заинтересованные государства должны быть в состоянии соблюсти срок исполнения, намеченный на 2009 год.
Heads of State and Government and high-level representatives also emphasized the need to address the challenge of access to sustainable modern energy services for all, in particular for the poor, who are unable to afford such services even when they are available. Главы государств и правительств и представители высокого уровня также особо отметили необходимость решения проблемы обеспечения всеобщего доступа к современным услугам в сфере экологически устойчивого энергоснабжения, в особенности для малоимущих, которые не в состоянии оплачивать эти услуги даже тогда, когда они имеются.
Currently, the funds available were insufficient to meet the adaptation needs of the least developed countries, and there was a pressing need for broader programmes which were integrated into national development strategies. В настоящее время действующие фонды не в состоянии удовлетворить адаптационные потребности наименее развитых стран, и существует острая необходимость в более широких программах, инкорпорированных в национальные стратегии развития.
Please comment on the information that the State party fails to meet the requirement to use the maximum of available resources to realize economic, social and cultural rights as required under the Covenant (art. 2, para. 1). Просьба прокомментировать информацию о том, что государство-участник не в состоянии выполнять требование принять в максимальных пределах имеющихся ресурсов меры к тому, чтобы обеспечить осуществление экономических, социальных и культурных прав согласно положениям Пакта (пункт 1 статьи 2).
Speakers suggested that to accommodate the tourism needs and behaviour of the new tourists, DMOs and tourism providers must provide clear and accurate information online, as well as facilitating the booking process using available systems if they are not in a position to develop their own. Ораторы отмечали, что для учета требований и особенностей поведения новых туристов ОМТН и поставщики туристических услуг должны предоставлять в режиме онлайн четкую и точную информацию, а также облегчать процесс резервирования при помощи уже действующих систем, если они не в состоянии разработать свои собственные.
At its seventh meeting, the Rio Group made an evaluation of the available documentation and decided that it was in a position to finish the Compendium during 2005. На своем седьмом совещании Группа Рио провела оценку имеющейся документации и пришла к заключению о том, что она в состоянии завершить подготовку сборника в 2005 году.
Another difficulty is that, because they lack the infrastructure and productive capacity required to increase and diversify the production of exports, many Least Developed Countries are unable to utilize fully all the trade concessions that are already available to them. Еще одна трудность заключается в том, что, поскольку у многих наименее развитых стран отсутствуют инфраструктура и производственный потенциал, необходимые для расширения и диверсификации производства экспортной продукции, они не в состоянии в полной мере использовать все торговые льготы, которые им уже предоставлены.
Furthermore, Danish policy is to deploy Legal Advisers with all military units participating in international operations, so that legal advice is available to commanders directly prior to and during deployment. Кроме того, датская политика предусматривает прикомандирование юрисконсультов ко всем военным подразделениям, участвующим в международных операциях, с тем чтобы до и в ходе развертывания командиры были в состоянии получать юридические консультации.
The United Nations Office at Geneva has approximately four teams of interpreters and is therefore in a position to provide interpretation to regional groups on an "as available" basis, depending on the programme of meetings on any given day. В Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве работают приблизительно четыре группы устных переводчиков, и в этой связи Отделение в состоянии оказывать услуги по обеспечению устного перевода региональным группам при наличии соответствующих возможностей в зависимости от программы заседаний в тот или иной день.
This leads us directly to the second kind of support a LUG can give to local businesses: LUGs can serve as a clearinghouse for information available in few other places. Это прямо приводит нас ко второй области поддержки, которую LUG в состоянии оказать местному бизнесу: они могут служить центрами обмена информацией, доступной в разных местах.
However, after the defeat and exile of Napoleon Bonaparte in April 1814, Britain was able to use its now available troops and ships to prosecute its war with the United States. После поражения и изгнания Наполеона в апреле 1814 года Британия наконец оказалась в состоянии направить высвободившиеся войска и флот на войну против Соединенных Штатов.
In addition, it was stated that methods of procurement other than request for proposals were available for cases in which it would not be possible for the procuring entity to set clearly such evaluation criteria. Кроме того, было указано, что для случаев, когда закупающая организация не в состоянии четко определить такие критерии оценки, в ее распоряжении имеются иные методы закупок, помимо запроса предложений.
Without a clear picture of what is being studied, and where and by whom, we are unable to synthesize all information available in a way that contributes to a better understanding of the state of economic and social development. Без четкой картины того, что является объектом изучения, кто и где его проводит, мы не в состоянии, таким образом, синтезировать всю поступающую к нам информацию, чтобы это способствовало лучшему пониманию положения дел в области экономического и социального развития.
The Executive Secretary noted that, in view of the limited funds available, the secretariat had only been able to support the participation of Parties that were least developed countries or eligible small island States. Исполнительный секретарь отметил, что в связи с ограниченным характером имеющихся ресурсов секретариат оказался в состоянии оказать поддержку по обеспечению участия Сторон лишь представителям наименее развитых стран или соответствующих условиям малых островных государств.
In addition, the preparatory conferences procedure favoured the better organized parties, inasmuch as they could block positions from the outset, an option not available to the other parties. Кроме того, форма проведения подготовительных совещаний ставит в более выгодное положение страны с более совершенной организационной структурой в том смысле, что они могут с самого начала заблокировать позиции, чего не в состоянии сделать другие.
In this context, it is also important that these organizations should be able to draw on available stand-by capacity available both within and outside interested Governments, including the possible use of military and civilian assets. В этой связи не менее важно и то, что эти организации должны быть в состоянии использовать имеющийся резервный потенциал, которым располагают как заинтересованные правительства, так и другие организации, включая возможное использование военных и гражданских сил и средств.
These judges are available to replace a judge who is unable to continue sitting on a case and, thus, to prevent the delay that would be caused by having to restart the trial. Эти судьи могут замещать судью, который не в состоянии продолжать рассмотрение дела, и тем самым не допускать задержек, вызываемых необходимостью возобновить судебное разбирательство.
Kasparov and Short concluded that FIDE had failed to get them the best financial deal available and announced that they would play under the auspices of a new body, the Professional Chess Association (PCA). Каспаров и Шорт пришли к выводу, что ФИДЕ не в состоянии обеспечить наилучшие финансовые условия для проведения матча, и заявили, что они будут играть под покровительством новой организации - Профессиональной шахматной ассоциации.
NGOs acting as executing agencies must have proper accounting procedures and be able to make accounts available for audit. НПО, выступающие в качестве учреждений-исполнителей, должны располагать надлежащими процедурами отчетности и быть в состоянии представить счета для ревизии.