Please provide information on how the functional and financial autonomy of the Office of Ombudsman is ensured. |
Кроме того, просьба представить информацию о том, каким образом достигается функциональная и финансовая независимость Управления Народного защитника. |
Malta became an independent state in 1964, where the Maltese state acquired autonomy over British rule. |
Мальта стала независимым государством в 1964 году, когда Мальтийское государство получило независимость от британского правления. |
Even in more conventional relationships, people struggle to balance intimacy and autonomy. |
Даже в более традиционных отношениях люди с трудом сочетают близость и независимость. |
And the autonomy of the news division comes from your power. |
Независимость новостного отдела зависит от вашей силы. |
The trade policy autonomy of Member States should not be allowed as a subterfuge to justify the misuse of economic measures for undue pressure over other States. |
Независимость торговой политики государств-членов не должна служить отговоркой, оправдывающей несанкционированное применение экономических мер в целях необоснованного давления на другие государства. |
The Special Rapporteur recommends that States review their legislative frameworks to ensure that they fully respect academic freedoms for teaching staff, researchers and pupils and that they ensure the autonomy of universities. |
Специальный докладчик рекомендует государствам пересмотреть свои законодательные рамки, чтобы гарантировать полное соблюдение академических свобод преподавателей, научных работников и учащихся, а также обеспечить независимость университетов. |
Population policies that are coercive in their approach to reducing fertility rates compromise human well-being, dignity, individual bodily integrity and autonomy and are inconsistent with international norms and standards. |
Варианты демографической политики, направленные на принудительное снижение рождаемости, ставят под угрозу человеческое благополучие, достоинство, личную физическую неприкосновенность и независимость и идут вразрез с международными нормами и стандартами. |
Article 36: Provide functional and financial autonomy to both the Integrity Commission and the Director of Public Prosecutions. |
Статья 36: обеспечить функциональную и финансовую независимость Комиссии по профессиональной этике и Канцелярии директора Службы государственного обвинения; |
The HJC is an independent and autonomous body which shall provide for and guarantee independence and autonomy of courts and judges (Article 153). |
ВСС является независимым и автономным органом, обеспечивающим и гарантирующим независимость и автономию судов и судей (статья 153). |
In 2006, OHCHR-Mexico stressed the importance of local human rights institutions and recommended strengthening them and ensuring their autonomy and independence. |
В 2006 году отделение УВКПЧ в Мексике особо отметило важную роль местных правозащитных учреждений и рекомендовала укреплять их и обеспечивать их автономию и независимость. |
For them, this constitutional guarantee for territorial autonomy encourages independence and potential conflict. |
По их мнению, эта конституционная гарантия территориальной автономии поощряет независимость и способствует возникновению конфликтов. |
Poland emphasized the operational autonomy and independence of its financial intelligence unit. |
Польша подчеркнула оперативную самостоятельность и независимость своего подразделения финансовой разведки. |
Mr. van Walsum had publicly stated in early 2008 that genuine autonomy, rather than independence, was the feasible solution. |
В начале 2008 года г-н ван Валсум публично заявил, что разумным решением была бы подлинная автономия, а не независимость. |
I thought I could keep my autonomy. |
Думала, что сохраню некую независимость. |
The autonomy initiative would safeguard everyone's interests, and Morocco stood ready to negotiate and compromise with all representatives of the Saharan population, including those who favoured independence. |
Предложение о предоставлении автономии будет гарантировать соблюдение интересов всех, и Марокко готова участвовать в переговорах и работать над достижением компромисса со всеми представителями сахарского населения, в том числе с теми, кто выступает за независимость. |
This innovation is borne of a social and political context where a clear signal must be sent that the functional independence and autonomy required by bodies responsible for discharging public functions are respected. |
Смысл этого нововведения определяется особенностями социальной и политической ситуации, требующей четких сигналов о том, что органам, призванным осуществлять государственные функции, обеспечиваются независимость и самостоятельность действий. |
In September 2011, the Code of Ethics was enacted to ensure that justice is applied impartially, emphasizing the precepts of independence, autonomy and legality. |
В сентябре 2011 года был одобрен Этический кодекс для обеспечения беспристрастного отправления правосудия, в котором особо подчеркиваются такие принципы как независимость, автономность и законность. |
The independence and autonomy of the Minister for Appeals and Mediation also results from the procedural guarantees afforded to citizens throughout the process of examining their request. |
Независимость и автономия Советника по вопросам обжалования и посредничества выражается также в виде процедурных гарантий, применимых в ходе процедуры рассмотрения жалобы в интересах подданного. |
In May, the Legislature passed the Financial Autonomy Act, which was to grant it financial autonomy from the Executive Branch. |
В мае законодательный орган принял Закон о финансовой независимости, призванный предоставить ему финансовую независимость от исполнительной власти. |
The Constitution of the Republic of Korea guarantees, by law, the autonomy of education and its separation from politics, and the autonomy of universities (Constitution, article 31, clause 4). |
ЗЗЗ. Конституция Республики Корея гарантирует независимость системы образования и ее отделение от политики, а также автономию университетов (пункт 4 статья 31 Конституции). |
123.22 Strengthen the administrative and budgetary autonomy of the Senegalese Committee for Human Rights (Gabon); |
123.22 упрочить административную и бюджетную независимость Сенегальского комитета по правам человека (Габон); |
I know how you feel about autonomy, but you'd be better off if you came into town. |
Я знаю, вы любите независимость, но вам было бы лучше переселиться в город. |
The autonomy and academic freedom of higher education institutions are guaranteed by law ; |
Независимость и свобода организации учебного процесса в высших учебных заведениях гарантируются законом ; |
Require all health services to be consistent with the human rights of women, including the rights to autonomy, privacy, confidentiality, informed consent and choice. |
Требовать, чтобы все медицинские услуги соответствовали правам человека женщин, включая их права на независимость, частную жизнь, конфиденциальность, осознанное согласие и выбор. |
The Committee urges the State party to respect and encourage the autonomy and diversity of NGOs in the promotion of the rights of children. |
Комитет призывает государство-участник уважать и поощрять независимость и многообразие деятельности НПО в поощрении прав ребенка. |