Its independence and neutrality were underwritten by a legal mandate, a separate budget allocation, a transparency obligation, a court-like regulatory process and autonomy in implementation. |
Его независимость и нейтральность обеспечиваются нормативными актами, отдельным бюджетным финансированием, требованием прозрачности, квазисудебными принципами организации регулятивного процесса и автономией в практической работе. |
Editorial independence and programme autonomy of State broadcaster Radio and Television of Montenegro (RTCG) is guaranteed by this Law, in terms of the time, manner and contents of its broadcasts. |
Этот закон гарантирует редакционную независимость и автономию Государственной радио- и телевещательной корпорации Черногории (РТКГ) с точки зрения вещательного времени, способов вещания и содержания программ. |
Pro-independence Saharans called again for the empowerment of civil society by, among other things, allowing associations that are critical of autonomy and that champion human rights to register and function legally in the Territory. |
Сахарцы, выступающие за независимость, вновь отметили необходимость расширения роли гражданского общества, в том числе путем предоставления ассоциациям, выступающим против автономии и за улучшение положения в области прав человека, возможности зарегистрироваться и законно работать в территории. |
The system can work utilizing both conventional and alternative energy sources, thus achieving high autonomy and independence from the supplier of the electric power and power transmission lines. |
Данная система может работать как на классических, так и на возобновляемых источниках энергии, достигая таким образом, высокую автономность и независимость от поставщика электроэнергии и ЛЭП. |
Before the bombing, NATO's aim was to broker a new deal in Kosovo, in which Milosevic would abandon ethnic cleansing, and the Kosovars would get limited autonomy within Yugoslavia, but not independence. |
До начала бомбардировок НАТО намеривалось оказать посредничество в новом соглашении по Косово, согласно которому Милошевич прекратил бы этнические чистки, а косовары получили бы ограниченную автономию - но не независимость - в пределах Югославии. |
Being a realist and looking to the future, "independence" in its classic sense, will not be the perfect answer for some Territories. They may want and deserve to gain political autonomy but still maintain links to their previous colonizer. |
Будучи реалистом и глядя в будущее, могу сказать, что в обычном смысле слово "независимость" не будет наилучшим ответом на вопросы, стоящие перед некоторыми территориями, которые могут хотеть и которые заслуживают политической автономии при сохранении связей с их предыдущей колониальной державой. |
It is reported that, following the announcement of an offer for autonomy or independence by the Government of Indonesia in January 1999, pro-integration groups launched a campaign of intimidation and violence directed against persons and communities known for their pro-independence sympathies. |
По сообщениям, после того, как правительство Индонезии в январе 1999 года предложило на выбор автономию или независимость, сторонники интеграции с Индонезией развернули кампанию запугивания и насилия, направленную против лиц и общин, отдающих предпочтение независимости. |
On the one hand, it was held that the concept of autonomy, understood as independence from other, pre-existing legal acts, or as the State's freedom to formulate the act, should be included in the definition. |
С одной стороны, приводились доводы о том, что понятие самостоятельности, подразумеваемое как независимость в отношении других ранее существовавших правовых актов или как имеющаяся у государства свобода формулировать акт, должно быть включено в определение. |
The Constitution also recognizes that State university institutes of higher education enjoy operational independence, the full legal capacity to acquire rights and obligations, and the autonomy to provide their own organization and government. |
Кроме того, в Конституции предусматривается функциональная независимость и полная юридическая правоспособность государственных высших учебных заведений, с тем чтобы они приобретали права и брали на себя обязательства, обеспечивая свою езависимость при надлежащей организации и управлении. |
No mathematician can remember so unprecedented and spectacular a result: parallel lines intersecting, with autonomy becoming (for the brief moment of the bailout at least) interdependence. |
Ни один математик не может вспомнить такой беспрецедентный и впечатляющий результат: параллельные линии пересекаются, независимость при этом становится (по крайней мере, на короткий период поддержки) взаимозависимостью. |
However, while most States are progressing - albeit slowly - towards gender equality, in a number of States the rights and autonomy of women are being curtailed. |
Однако, в то время как большинство государств достигают результатов - пусть и небыстрыми темпами - в деле обеспечения гендерного равенства[28], в ряде государств права и независимость женщин ограничиваются[29]. |
Do we get to create organic robots, where we remove the autonomy from these animals and turn them just into our playthings? |
Будем ли мы создавать органических роботов, отбирая у животных независимость и превращая их в наши игрушки? |
It is indicative of the de facto autonomy of the duchies of Aquitaine (under Hunoald) and Bavaria (under Odilo) that they were not included in the division of the regnum. |
Весьма показательна фактическая независимость герцогств Аквитания (под властью Гунальда I) и Баварии (под властью Одилона), поскольку их даже не включили в раздел Франкского государства. |
Subjecting people to criminal sanctions for the personal use of drugs, or for possession of drugs for personal use, infringes on their autonomy and right to privacy. |
«Подвергать людей уголовным санкциям за личное употребление наркотиков или за хранение наркотических веществ для личного употребления - значит нарушать их независимость и право на частную жизнь. |
On September 11, 1913, he was appointed to Premier Xiong Xiling's cabinet, and negotiated an agreement with Russia by which Russia recognized China's suzerainty over Outer Mongolia and China recognized Outer Mongolia's autonomy. |
11 сентября 1913 года он был назначен в кабинет Сюн Силина, где добился договора с Россией, по которому Россия признала сюзеренитет Китая над Монголией, в свою очередь, Китай признал независимость Внешней Монголии. |
The road ahead is long, but once women are reconciled with themselves, once they have economic autonomy and control of their fertility, they will be for ever free from the thrall of harmful traditional practices. |
Путь к прогрессу обещает быть долгим, но в тот день, когда женщины обретут внутренний мир и спокойствие, когда они осознают свою экономическую независимость и возьмут под свой контроль процесс деторождения, они навсегда освободятся от пут вредной традиционной практики. |
Further integration will be completed along the lines indicated by the Assembly, that is, on a case-by-case basis, taking into account the views of the host country, and on the understanding that the information function and autonomy of the centres will not be adversely affected. |
Дальнейшая интеграция будет проводиться на основе принципов, определенных Ассамблеей, то есть с учетом существующих в каждом случае конкретных обстоятельств и мнений принимающей стороны и при том понимании, что это не будет оказывать негативного воздействия на информационные функции и независимость центров. |
Ownership of one's territory, dwelling, work tools and the fruits of one's labour is a means of guaranteeing equitable cultural autonomy and establishing a border or demarcation line with regard to a uniform market that cannot produce anything but standardized articles. |
Быть собственником своей территории, своей среды обитания, своих орудий труда и продуктов своей деятельности - это значит обеспечить справедливую культурную независимость, границу или разграничительную линию по отношению к однообразному рынку, который может производить лишь стандартизованную продукцию. |
Health conditions, security of income, opportunities for work, leisure and participation, social and environmental adaptations and autonomy and freedom to decide on matters central to their well-being can greatly determine the way in which each individual leads a life with dignity regardless of age. |
Здоровье, стабильность доходов, возможности трудовой деятельности, организации досуга и участия в жизни общества, социально-экономическая приспособленность, а также независимость и возможность свободно принимать решения, значимые для собственного благосостояния, могут существенно способствовать достойному существованию каждого человека, независимо от его возраста. |
Stereogum wrote that "this sort of album-release strategy only works for artists who are already astronomically famous, but salute Thom Yorke for figuring out ways to keep stacking cash while keeping his artistic autonomy." |
В Stereogum писали, что «такая стратегия выпуска альбомов работает только для артистов, которые уже астрономически известны, но приветствуют Тома Йорка, поскольку он нашел способ сохранить деньги, сохраняя при этом свою художественную независимость». |
Although independence was not an explicit option on which Timorese were to be consulted, it was clearly the alternative, if the autonomy proposal was rejected. |
Хотя независимость не значилась в качестве конкретного пункта общенационального опроса, было ясно, что она явится альтернативой в случае, если предложение об автономии будет отвергнуто. |
The SPT further recommends that, once its independence and autonomy are ensured, the Public Prosecutor's Office should sign agreements with universities, bar associations and civil society organizations nationwide in order to increase its operational capacity. |
Подкомитет также рекомендует, чтобы служба государственной юридической помощи, после того, как будут обеспечены ее независимость и автономия, в целях расширения своих оперативных возможностей заключила соответствующие соглашения о сотрудничестве с университетами, профессиональными ассоциациями адвокатов и организациями гражданского общества. |
As groups supporting autonomy and independence began campaigning, a series of pro-integration paramilitary groups of East Timorese began threatening violence-and indeed committing violence-around the country. |
Когда группы, выступавшие за автономию и независимость, начали агитационную кампанию, несколько проиндонезийских военизированных группировок - прежде всего Aitarak Эурику Гутерриша - начали угрожать насилием и, впоследствии, стали его применять по всей стране. |
Prominent among features singled out for unfavourable comment were the vertical structure of the judicial apparatus, its lack of autonomy and independence, its inefficiency and the relatively unambitious scope of the judicial reforms included in the Peace Agreements. |
Выделялись такие ее слабые стороны, как вертикальная структура судебного аппарата, его недостаточная автономность и независимость, его неэффективность и относительная ограниченность реформ судебной власти, которые вошли в мирные соглашения. |
The Officer's reporting relationship to the General Assembly should not, however, be attenuated in any way, nor should its operational autonomy or independence be infringed upon in any manner. |
Вместе с тем ни в коем случае не следует ослаблять механизм представления отчетности Управлением Генеральной Ассамблее, равно как не следует посягать на его оперативную самостоятельность или независимость. |