| It is our duty to jealously guard the independence and autonomy of State institutions and to promote the development and the autonomy of local government. | Наш долг заключается в том, чтобы бдительно охранять независимость и автономию государственных институтов и обеспечивать развитие и автономию местных правительственных органов. |
| The Moroccan proposal on autonomy would impose a unilateral solution rather than allowing the Saharan people to hold a referendum to decide their destiny, whether independence, integration or autonomy; it could not, therefore, be said to satisfy the right to self-determination. | Марокканское предложение об автономии означает навязывание решения в одностороннем порядке и не предоставляет народу Сахары возможность проведения референдума для решения своей судьбы - будь то независимость, интеграция или автономия; поэтому нельзя сказать, что оно удовлетворяет требованию осуществления права на самоопределение. |
| This recommendation does address academic freedom and institutional autonomy, and proclaims member States' obligation to protect higher education institutions from threats to their autonomy coming from any source. | В этой рекомендации рассматриваются свобода образования и независимость учебных заведений и провозглашается обязательство государств-членов защищать высшие учебные заведения от угроз их независимости, откуда бы они ни исходили. |
| The autonomy of the university is guaranteed by article 67 of the Republic of Croatia, including autonomy in making decisions on its organization and activities in conformity with the law. | Независимость университета гарантируется статьей 67 Конституции, включая его самостоятельность в принятии решений относительно его структуры и деятельности в соответствии с законом. |
| This is the opposite of what we were built on: independence, self-sufficiency, autonomy. | Это противоречит тому, на чем мы основывались: независимость, самодостаточность, автономия. |
| The policy and institutional framework sanctioned by the international community should also accommodate the autonomy of national governments to determine their own development path. | Санкционированные международным сообществом политические и институциональные рамки должны также предусматривать независимость национальных правительств при определении направления своего развития. |
| In many respects, migration enhances the autonomy and power of women. | Во многих отношениях миграция укрепляет независимость и правомочия женщин. |
| It was considered at that time that the approach would ensure the autonomy of local operations in each office. | В то время было сочтено, что такой подход обеспечит независимость локальных операций в каждом отделении. |
| The fundamental features of higher education are autonomy, openness and the freedoms and privileges of universities. | Основными принципами, пронизывающими систему высшего образования, выступают независимость, открытость, честность и университетские свободы. |
| In addition, it guarantees the autonomy of universities, academic and scientific institutions. | Помимо этого Конституция гарантирует независимость университетов, научных и учебных заведений. |
| Ms. Wedgwood said that, as the paragraph stood, it encroached on the autonomy of the private sphere. | Г-жа Веджвуд говорит, что в такой формулировке данный пункт посягает на независимость частного сектора. |
| The empowerment and autonomy of women are equally essential for achieving a society in which women and men are equal. | Расширение прав и возможностей женщин и их независимость столь же важны для построения общества, в котором женщины и мужчины являются равноправными. |
| Making the publication of recordings dependent on States parties' consent would undermine the Committee's autonomy. | Ставить обнародование записей в зависимость от согласия государств-участников означало бы подрывать независимость Комитета. |
| A significant challenge for women and adolescent girls was exercising their autonomy in participating in trials. | Важнейшая задача для женщин и девушек-подростков заключается в том, чтобы проявить независимость путем участия в таких испытаниях. |
| This reinforces gender inequalities as women have little opportunity to develop financial autonomy and men dominate public life. | Это в свою очередь укрепляет положение неравенства для женщин, у которых остается мало возможностей на то, чтобы обрести финансовую независимость, а значит и доминирующую роль мужчин в общественной жизни. |
| Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. | Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
| Political independence or autonomy must be underpinned by a sound foundation for sustained economic development and growth. | Под политическую независимость или автономию необходимо подвести прочную основу устойчивого экономического развития и роста. |
| Effective independence and autonomy go a long way towards reducing regulatory risks and hence reduce the cost of infrastructure services. | Эффективная независимость и автономия в значительной степени способствуют сокращению рисков регулирования и, таким образом, снижают стоимость услуг в области инфраструктуры. |
| It would not be possible to grant autonomy to the point where it became de facto independence. | Предоставление автономии вплоть до того момента, когда она фактически превращается в независимость, не представляется возможным. |
| Independence, participation and autonomy were critical components of dignity. | Основными компонентами достоинства были названы независимость, участие и автономность. |
| The independence of the Commission was guaranteed by the method used to appoint its members, its multidisciplinary composition and its financial autonomy. | Независимость этой комиссии обеспечивается процессом назначения ее членов, ее многопрофильным составом и финансовой самостоятельностью. |
| The Constitution guaranteed the independence of the judiciary and the newly promulgated Judicial Service Act provided for its budgetary autonomy. | Конституция страны гарантирует независимость судебной власти, и недавно принятый Закон о судебной службе обеспечил ее бюджетную автономию. |
| These attributes assure organizational autonomy and establish the arms-length relationship with political authorities. | Эти характеристики гарантируют его организационную автономность и обеспечивают независимость в отношениях с политическими органами власти. |
| They had the right to autonomy and independence but enjoyed neither in long-stay institutions. | Хотя они имеют право на самостоятельность и независимость, в учреждениях длительного пребывания они лишены и того и другого. |
| Full autonomy and independence meant that New Caledonia must be able to secure its own economic future. | Полная автономия и независимость означают, что Новая Каледония должна быть способна обеспечить свое собственное экономическое будущее. |