Английский - русский
Перевод слова Authority
Вариант перевода Учреждение

Примеры в контексте "Authority - Учреждение"

Примеры: Authority - Учреждение
The National Authority is responsible for gathering information from companies and submitting it to the Technical Secretariat of OPCW Национальное учреждение занимается сбором информации от предприятий и представляет ее техническому секретариату Организации по запрещению химического оружия
Regarding access to the rental housing market, the Housing Authority reviewed all applications for social housing and allocated units solely on the basis of objective criteria. В сфере доступа к арендному жилью это учреждение рассматривает все заявки на социальное жилье и предоставляет его только по объективным критериям.
Internet access is provided by the American Samoa Telecommunications Authority, a semi-autonomous Government agency. Доступ к сети Интернет обеспечивает полуавтономное государственное учреждение - Агентство по вопросам телесвязи Американского Самоа.
An institution as important as the Authority must be endowed with competent leadership for it to garner confidence among its membership. Столь важное учреждение, как Орган, должен обладать для этого компетентным руководством, пользующимся доверием своего членского состава.
He indicated that important political steps had been taken, including the establishment of the Darfur Regional Authority, as required by the Doha Document. Он указал, что уже были предприняты важные политические шаги, включая учреждение Дарфурской региональной администрации в соответствии с положениями Дохинского документа.
Such offices as the National Commissioner for Human Rights, the National Authority for Children - a government implementing agency, operate in the structure of the executive organizations. В структуре исполнительных органов власти функционируют такие учреждения, как Управление Национального уполномоченного по правам человека и Национальное управление по делам детей - исполнительное учреждение правительства.
The Authority established violation of the requirement of equal treatment, because the education institution failed to extend the fixed term appointment of the teacher when she announced that she was pregnant. Управление установило нарушение требования равного обращения, поскольку образовательное учреждение не продлило срочный контракт преподавательнице, когда она заявила о том, что беременна.
As for the institutional machinery, there were two components of the Competition Authority: a government agency and an autonomous competition council. Созданный институциональный механизм включает два компонента органа, занимающегося вопросом конкуренции, а именно соответствующее государственное учреждение и автономный совет по конкуренции.
The International Seabed Authority: an institution to manage the common heritage of mankind Международный орган по морскому дну: учреждение по управлению общим наследием человечества
The Committee welcomes the 2009 Law on Inter-Country Adoption and the establishment of an Inter-Country Child Adoption Authority. Комитет приветствует принятый в 2009 году Закон о межгосударственном усыновлении/удочерении и учреждение Органа по международному усыновлению/удочерению детей.
United Nations talks in Bonn and establishment of the Interim Authority Переговоры в Бонне под эгидой Организации Объединенных Наций и учреждение Временного органа
The establishment of the International Seabed Authority represents the commitment of States parties to have this new international regime operational in the shortest possible time. Учреждение Международного органа по морскому дну представляет собой проявление приверженности государств - сторон Конвенции вступлению в силу этого нового международного режима в кратчайшие сроки.
The Bonn Agreement established an Interim Authority for Afghanistan and provided a road map towards a broad-based, gender-sensitive, multi-ethnic and fully representative government. В Боннском соглашении предусматривалось учреждение афганской временной администрации и содержался план действий по формированию на широкой основе с учетом гендерного фактора многоэтнического и полностью представительного правительства.
Among major developments for the financial industry was the establishment of the Monetary Authority, which consolidated the Supervision Department and the Currency Board. К числу основных событий в финансовой области относится учреждение Валютного органа, который был образован в результате слияния Департамента по надзору и Валютного совета.
One newly created institution is the National Disaster Management Authority, which is leading the response to the floods. Недавно мы создали новое учреждение - Национальное управление по борьбе со стихийными бедствиями, которое руководит всеми работами по ликвидации последствий наводнений.
It provided for the creation of a second parliamentary body, the Shura Council, the establishment of a multiparty political system, and the introduction of a Press Authority. Она предусматривала учреждение второго парламентского органа - Консультативного совета, введение многопартийной политической системы и создание органа по делам печати.
At the Ministerial Meeting of the Coordinating Bureau of the Movement of Non-Aligned Countries (25-27 April 1995), the Ministers welcomed the entry into force of the Convention and the establishment of the International Seabed Authority in Jamaica. ЗЗ. На Совещании министров Координационного бюро Движения неприсоединившихся стран (25-27 апреля 1995 года) министры с удовлетворением отметили вступление в силу Конвенции и учреждение Международного органа по морскому дну на Ямайке.
Following the inaugural meeting of the Assembly in November 1994, the most important task facing the Authority was to establish, as quickly as possible, its principal organs in order to enable it to elect a Secretary-General and to embark upon its substantive work programme. После первого, торжественного заседания Ассамблеи в ноябре 1994 года важнейшей задачей Органа стало учреждение в возможно короткие сроки своих главных органов, для того чтобы иметь возможность избрать Генерального секретаря и заняться своей основной программой работы.
The public broadcaster is monitored by an independent constitutional institution, the Independent Communications Authority of South Africa, appointed through a public competitive and transparent process as regulated under the Communications Authority Act 13 of 2000. Наблюдение за государственным вещанием осуществляет независимое конституционное учреждение, Независимый коммуникационный орган Южной Африки, учрежденный в рамках публичного конкурсного и транспарентного процесса в соответствии с Законом Nº 13 от 2000 года о коммуникационном органе.
The other option is to make provision for meetings of the Commission within the administrative budget of the Authority. Первый - учреждение для этого целевого фонда добровольных взносов.
On a grant of $1.4 million from the United States Environmental Protection Agency, the Authority has been working since 2008 on connecting the outlying villages of Fagali'i, Malota and Fagamalo to the public water system as well. Благодаря субсидии в размере 1,4 млн. долл. США по линии Агентства Соединенных Штатов Америки по охране окружающей среды, начиная с 2008 года это учреждение работает над подключением отдаленных деревень Фагалии, Малота и Фагамало к системе общественного водоснабжения.
We have an important regional institution in the Intergovernmental Authority on Development (IGAD), which serves as a regional focus for development cooperation and conflict resolution. Существует важное региональное учреждение в лице Межправительственного органа по вопросам развития (МОВР), который является фокусом регионального сотрудничества в области развития и урегулирования конфликтов.
It also called for establishing the Central Fiscal Authority, which would formulate tax policy and administer the collection of revenues, and design and coordinate the execution of the expenditure programme. Бюджетная стратегия предусматривала также учреждение Центрального финансового органа, который разрабатывал бы налоговую политику и осуществлял сбор налогов, а также разрабатывал и координировал осуществление программы расходов.
Kazakhstan recognized Sri Lanka's implementation of the Prevention of Domestic Violence Act and the establishment of the National Child Protection Authority to secure the rights of women and children. Казахстан отметил выполнение Шри-Ланкой Закона о предупреждении насилия в семье и учреждение Национального органа по защите детей, призванного обеспечивать права женщин и детей.
the National Disability Authority (NDA) - the lead statutory agency for the sector; Национальное управление по делам инвалидов (НУИ) - ведущее учреждение данного сектора, созданное на основании закона;