In any case, such activities would require approval by the competent authority. |
В любом случае на такую деятельность требуется сначала разрешение компетентного органа. |
Most States reported that the relevant authority or authorities had given permission for controlled delivery on a case-by-case basis. |
Большинство государств сообщили, что соответствующий орган или органы дают разрешение на контролируемую поставку в каждом конкретном случае. |
Subsequently, the local police authority issues the stay permit for humanitarian reasons. |
После этого местный полицейский орган выдает разрешение на пребывание в стране по причинам гуманитарного характера. |
United Nations authority should be increased, particularly through its greater involvement in conflict prevention and resolution. |
Авторитет Организации Объединенных Наций должен возрастать, в частности, путем большего вовлечения в предупреждение конфликтов и их разрешение. |
The authorisation shall be delivered to the owner; the competent authority shall keep a copy. |
Разрешение выдается владельцу; компетентный орган хранит у себя экземпляр этого разрешения. |
B No, unless specifically authorized by the competent authority |
В) Нет, если только компетентный орган не выдал особое разрешение. |
In specific circumstances, even an authorization by the competition authority was required. |
В некоторых случаях требуется также разрешение органа по вопросам конкуренции. |
Regarding the constructions of settlements for residence, there shall be allowed by the competent authority. |
Для сооружения жилых построек необходимо получать разрешение компетентного органа. |
Usually, the authority that issues the permit must also enforce it. |
Обычно выдающий разрешение орган должен обеспечивать и соблюдение предусмотренных в нем условий. |
On the contrary, it gives the Village Council the authority to put restriction on access to certain areas by persons to whom permission is granted. |
Напротив, он предоставляет деревенскому совету полномочия ограничивать доступ лиц, получивших разрешение, к определенным районам. |
Websites were required to obtain a license before publication, and were subject to the authority of the Press Supervisory Board. |
До издания материалов на веб-сайтах необходимо получить разрешение, выдача которого относится к ведению Совета по надзору за печатью. |
The advanced threat containment unit, or ATCU, will be given full license to act with whatever authority is necessary. |
Расширенное Подразделение Сдерживания Угроз, или РПСУ, будет предоставлено разрешение действовать с неограниченными полномочиями, где это необходимо. |
Similar to the practice in other democratic countries, all public gatherings or demonstrations need prior permission from the authority concerned in accordance with the prescribed law and its by-laws. |
По аналогии с практикой других демократических стран для проведения любых собраний или демонстраций общественности необходимо предварительно получить разрешение соответствующего органа власти в соответствии с указанным законом и подзаконным актом. |
Persons wishing to develop a religious activity must have the capacity to do so, the authorization of their own religious authority and the requisite administrative authorization. |
Лица, желающие заниматься религиозной деятельностью, должны иметь должную подготовку, разрешение собственных религиозных властей и требующиеся разрешения административных органов. |
Where is your authority for this? |
Кто вам дал на это разрешение? |
We ask authority for anti-matter bomb contact. |
У нас есть разрешение на пуск бомбы с анти-материей |
Restaurants, cafe and theatres for public use must have a sanitary permit from the relevant authority to ensure that service is in accordance with international standards. |
Рестораны, кафе и театры, предназначенные для общественного пользования, должны получить разрешение от соответствующей санитарной службы, чтобы оказываемые ими услуги соответствовали международным стандартам. |
(b) To judge disputes on the competence of state institutions whose authority is rendered by the constitution; |
Ь) разрешение споров о компетенции государственных учреждений, полномочия которых установлены Конституцией; |
(a) Authorization - competent authority - admissibility |
а) Разрешение: компетентные власти, обоснование |
For example, the most dangerous substances should be eliminated and the waters that contain such substances should require prior authorization by competent authority. |
Например, наиболее опасные вещества должны быть удалены, а для вод, которые содержат такие вещества, должно требоваться предварительное разрешение компетентных органов. |
To obtain permission to establish a joint stock company, they required the consent of the supreme authority or bodies of subordinate management, as well as the Minister of Finance. |
Чтобы получить разрешение на учреждение акционерного общества, им требовалось согласие верховной власти или органов подчиненного управления, а также министра финансов. |
By simultaneously claiming that authority and seeking Congressional authorization to use it, Obama enters a small class of leaders who actively seek to constrain their own power. |
Одновременно заявляя об этом полномочии и пытаясь получить разрешение Конгресса на его использование, Обама входит в небольшой класс лидеров, которые активно стремятся ограничить свою собственную власть. |
Each person or company discharging wastewater should have a permission issued by the water authority or other relevant authority. |
Любое лицо или компания, сбрасывающие стоки, должны иметь разрешение, выданное водным или другим соответствующим органом. |
A threshold requirement found in many countries is that a contracting authority must obtain the approval of a higher authority prior to engaging in selection through negotiation. |
Установленное во многих странах минимальное требование заключается в том, что организации-заказчику до начала проведения отбора путем переговоров необходимо получить разрешение вышестоящего органа. |
Proposals are made on such issues as financial authority, mission budget formulation, performance reporting, budget format, the peace-keeping budget cycle and commitment authority. |
Сделаны предложения по таким вопросам, как разрешение на расходование средств, составление сметы расходов миссий, представление отчетов об исполнении сметы, формат сметы расходов, бюджетный цикл операций по поддержанию мира и полномочия на принятие обязательств. |