Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Attitude - Позиция"

Примеры: Attitude - Позиция
Such challenges require an attitude geared towards making the most of differences and of diverse knowledge systems, with an approach to science and technology that recognizes plurality as one of its main features. Для решения таких задач необходима позиция, направленная на извлечение максимальной пользы из различий и различных систем знаний, с таким подходом к науке и технике, который признает плюралистичность одной из своих основных черт.
This attitude also reveals the United Kingdom's evident lack of certainty about what it considers its "rights" on the question of the Malvinas Islands. Такая позиция свидетельствует также о явном отсутствии у Соединенного Королевства ясного представления о том, что оно считает своими «правами» в вопросе о Мальвинских островах.
79 In the case of Kazakhstan, he had been invited to conduct follow-up activities and the open, frank and constructive attitude of the Government constituted a best practice in dealing with special procedures. 79 В отношении Казахстана оратор был приглашен для осуществления последующей деятельности, и открытая, искренняя и конструктивная позиция правительства представляет собой наилучшую практику в вопросах, касающихся специальных процедур.
It was precisely the attitude of certain States parties and their reluctance to provide media coverage of the examination of their reports that had warranted, at least in part, the preparation of the document under consideration. Именно позиция некоторых государств-участников, не склонных обеспечивать информационное освещение рассмотрения их докладов, оправдывает, по крайней мере частично, выработку рассматриваемого документа.
The public sector attitude is understood at the political level as being in support of good science, responsible behaviour and access to quality information. Считается, что с политической точки зрения позиция государственного сектора должна заключаться в том, чтобы оказывать содействие проведению эффективных научных исследований, обеспечению ответственного отношения к этому вопросу и предоставлению доступа к качественной информации.
The session also examined the attitude of the United States of America to the United Nations, which had tended to fluctuate with its own domestic politics. На этом заседании была рассмотрена также позиция Соединенных Штатов Америки в отношении Организации Объединенных Наций, которая имела тенденцию меняться в зависимости от их собственной внутренней политики.
The obstructionist attitude of the biggest nuclear power has prevented negotiations from being undertaken at the Disarmament Conference on the subject of a multilateral convention on nuclear disarmament. Обструкционистская позиция главной ядерной державы воспрепятствовала началу переговоров на Конференции по разоружению в отношении многосторонней конвенции по ядерному разоружению.
This responsible and positive attitude is one of the main pillars in our efforts to pursue the Millennium Development Goals, a challenge which mankind cannot fail to meet. Эта ответственная и позитивная позиция - один из краеугольных камней в наших усилиях по достижению целей развития тысячелетия (ЦРТ), задачи, которую человечество не может не выполнить.
I also deem it imperative to point out that the attitude demonstrated by the Greek Cypriot representatives in their constant repetition of false claims is nothing more than rhetoric, which unfortunately wastes the precious time and energy of the international community. Я также считаю настоятельно необходимым указать, что позиция, которую демонстрирует кипрско-греческая сторона, неоднократно повторяя эти лживые утверждения, представляет собой не более чем риторику, которая, к сожалению, ведет к разбазариванию ценного времени и энергии международного сообщества.
What, on the other hand, has been the attitude of the United States? А какой была позиция правительства Соединенных Штатов?
An essential element in this context, which also had effect on the first meetings of CEN BT/WG83, is the general attitude of some regulators and standardisers to have the necessary expertise relating to their particular field alone. В этом контексте важным элементом, который также оказал влияние на первое совещание группы BT/WG83 ЕКС, является общая позиция некоторых регулирующих органов и разработчиков стандартов, желающих располагать необходимым экспертным опытом, относящимся только к их конкретной сфере деятельности.
Ms. BELMIR wondered whether the State party's attitude might reflect the fact that France identified more closely with the European Convention on Human Rights, whose provisions were binding and tended to be followed to the letter. Г-жа БЕЛМИР интересуется тем, не может ли позиция государства-участника отражать тот факт, что Франции ближе Европейская конвенция о правах человека, положения которой являются обязательными и, как правило, в точности соблюдаются.
The EU has always been very constructive in its approach to that issue, as evidenced also by our attitude last year in the discussions about an agenda for this cycle of the UNDC. ЕС всегда играет весьма конструктивную роль в своем подходе к этому вопросу, как показывает также наша позиция, занятая в прошлом году в ходе наших дискуссий по повестке дня КРООН на этот цикл.
He warmly supported the peace negotiations on 21 November 1642 and 22 December 1642, and his attitude led to a breach with Pym and the more determined party. Он горячо поддерживал мирные переговоры, проходившие 21 ноября 1642 и 22 декабря 1642 года, его позиция привела к расколу с Пимом и более радикальной партией.
Once a man has children, for the rest of his life his attitude is: Как только человек сделал ребенка, до конца своей жизни его позиция такая:
Moreover, Japan cannot but point out that such an attitude on the part of the Democratic People's Republic of Korea is detrimental to efforts to build constructive relations between our two countries. Кроме того, Япония не может не отметить, что такая позиция Корейской Народно-Демократической Республики пагубно отражается на усилиях по налаживанию конструктивных отношений между нашими двумя странами.
This confirms our assessment that the attitude of indecision, in the eyes of the aggressors, was a sign not only of indifference but of the very lack of credibility of NATO. Это подтверждает наше мнение, что позиция нерешительности в глазах агрессора была признаком не только безразличия, но даже недостаточного авторитета НАТО.
On the matter of nuclear testing, China has always exercised the utmost restraint, an attitude that has never changed in response to a particular time or event. Что касается вопроса о запрещении ядерных испытаний, то Китай всегда проявлял исключительную сдержанность, и эта позиция никогда не претерпевала изменений под влиянием того или иного периода времени или события.
It was regrettable that the attitude of Western countries had encouraged small countries like Hungary to join ranks with them in attacking Sudan in expectation of some favours. Вызывает сожаление тот факт, что подобная позиция западных стран побуждает малые страны, такие, как Венгрия, присоединяться к их нападкам в расчете на получение определенных преимуществ.
In conclusion, we wish to emphasize once again that such an attitude on the part of Bulgaria renders no guarantee of its genuine intentions to promote its relations with the Federal Republic of Yugoslavia. В заключение хотелось бы вновь подчеркнуть, что такая позиция Болгарии не дает никаких гарантий того, что она действительно стремится развивать свои отношения с Союзной Республикой Югославией.
It is an attitude prompted by political objectives which are far removed from the concern over security and stability in the region and the provisions of resolution 687 (1991). Это позиция, продиктованная политическими целями, которые далеки от интересов обеспечения безопасности и стабильности в регионе и положений резолюции 687 (1991).
The present Argentine attitude, including the firm and clear commitment to an exclusively peaceful solution to all our disputes with the United Kingdom, makes the lack of dialogue ever more untenable and illogical. Нынешняя позиция Аргентины, включая решительную и четкую приверженность цели исключительно мирного урегулирования всех наших споров с Соединенным Королевством, придает состоянию отсутствия диалога еще более неприемлемый и неестественный характер.
In addition, it must be noted that a general attitude of both governmental and private bodies is emerging to restrict the level of funding for activities which may only provide a return in the long term. Кроме того, следует отметить, что формирующаяся в настоящее время позиция как у правительственных, так и у частных органов отличается тенденцией к ограничению уровня финансирования деятельности, которая может обеспечить отдачу лишь в долгосрочной перспективе.
The current attitude was that it was foolish in business terms not to use the best-qualified people, and that qualified women should therefore not be disregarded. Сейчас доминирует позиция, что с точки зрения бизнеса глупо не использовать людей с наивысшей квалификацией, и поэтому не следует пренебрегать квалифицированными работниками-женщинами.
Because of such an attitude, Albania has come into conflict with all its neighbours: Greece, the former Yugoslav Republic of Macedonia and the Federal Republic of Yugoslavia. Такая позиция привела к тому, что Албания вступила в конфликт со всеми своими соседями: Грецией, бывшей югославской Республикой Македонией и Союзной Республикой Югославией.