Английский - русский
Перевод слова Attitude
Вариант перевода Позиция

Примеры в контексте "Attitude - Позиция"

Примеры: Attitude - Позиция
It seemed to regard treaties with its indigenous peoples as null and void and he wondered what would be the effect on its international obligations if that attitude were extended to international instruments. Судя по всему, оно рассматривает договоры со своим коренным населением как недействительные, и он интересуется, каковы были бы последствия для его международных обязательств, если бы такая позиция распространялась и на международные документы.
This attitude by the United States erodes the spirit, the intentions and the conclusions that prevailed among the nations of the entire world when they met in Switzerland and Tunisia during the World Summit on the Information Society. Подобная позиция Соединенных Штатов вступает в противоречие с духом, волеизъявлением и решениями, которые были приняты странами всего мира в Швейцарии и Тунисе в рамках Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам информационного общества.
Increasingly, the attitude of local officials and security agents has prevented civilian police observers and human rights monitors from carrying out patrols and visits to prisons or detention centres. Занятая местными властями и сотрудниками службы безопасности позиция постепенно лишила гражданских полицейских наблюдателей и наблюдателей за положением в области прав человека возможности осуществлять патрулирование и посещать тюрьмы и места содержания под стражей.
Only a unified EU position, combined with the knowledge that EU accession for Serbia is unthinkable as long as this conflict has not been fully resolved, may over time lead to a change of attitude on the part of both ordinary Serbs and their government. Только объединенная позиция ЕС вместе с осознанием того, что принятие в ЕС Сербии немыслимо до тех пор, пока этот конфликт не будет полностью разрешен, может с течением времени привести к изменению отношения, как со стороны обычных сербов, так и со стороны их правительства.
If some religious or belief groups prefer not to participate in a given project or generally wish to preserve distance from the State or from other religious groups, such an attitude of reserve must be respected as a part of their freedom of religion or belief. Если некоторые религиозные или конфессиональные группы предпочтут не участвовать в данном конкретном проекте либо вообще пожелают дистанцироваться от государства или других религиозных групп, такая сдержанная позиция должна быть воспринята с уважением как проявление их свободы религии или убеждений.
Such an attitude will only set off an arms race, including a nuclear arms race, which would lead to a waste of resources, thereby adversely affecting development and environmental standards. Такая позиция лишь подстегнет гонку вооружений, включая гонку ядерных вооружений, а это приведет к разбазариванию ресурсов, что негативно скажется на стандартах в области развития и экологии.
He asked whether legal proceedings had been instituted in those circumstances and what the attitude of the courts had been in the context of the practical application of the provisions of article 121 of the Criminal Code. Ему хотелось бы знать, проводились ли подобные разбирательства и какова была позиция судей при фактическом применении статьи 121 Уголовного кодекса.
This attitude forms part of our country's contribution, given its rich cultural diversity and geographic location, and constitutes part of our social and cultural fabric in which real human action and contact can take place. Подобная позиция нашей страны объясняется ее богатым культурным разнообразием и географическим положением, составляет часть нашей социальной и культурной структуры, в рамках которой осуществляется реальное взаимодействие и контакты между людьми.
This remarkable attitude of the Albanian people has been visible not only towards each other, but also towards those who, in difficult times of persecution, have found shelter in the traditional home of acceptance and understanding that is Albania. Такая замечательная позиция албанцев проявлялась не только по отношению друг к другу, но и по отношению к тем, кто в трудное время преследований находил убежище в традиционном доме приятия и понимания, имя которому - Албания.
We need to have this esprit de corps, this positive attitude of dialogue and negotiation, quite simply because - and this needs to be recalled again and again - the Conference on Disarmament is the sole multilateral negotiating forum which the international community was willing to establish. И поэтому нам нужна некая общая позиция - позитивная позиция в отношении диалога и переговоров, поскольку очевидно, - и это все-таки надо напомнить, - что Конференция по разоружению является единым форумом многосторонних переговоров, который пожелало учредить международное сообщество.
This tongue-in-cheek political attitude was echoed by a spoken-word introduction to the song "The Sound of Jazz to Come", from their 1992 Plays Pretty for Baby, in which the band describes themselves as "the seriously unserious, reverently irreverent, amoral moralists." Эта насмешливая политическая позиция была отражена, например, во вступлении к песне «The Sound of Jazz to Come» с альбома Plays Pretty for Baby, в котором группа описывала себя, как «серьёзно-несерьезных, почтительно-непочтительных аморальных моралистов».
Considering that, although the faction's new attitude is expected to accelerate the peace process, the 15 September 1995 deadline set by the Security Council is too short to permit successful execution of the tasks assigned; считая, что, хотя новая позиция этих группировок должна ускорить мирный процесс, срок, установленный Советом Безопасности для успешного осуществления поставленных задач - к 15 сентября 1995 года, является слишком коротким;
Now that the national interests of the powerful States have taken precedence over international obligations, and now that these States have adopted an attitude that is bent on legitimizing the aggressor's gains, the international community is confronted with an urgent task. Сейчас, когда национальные интересы крупных государств преобладают над международными обязательствами и когда позиция этих государств сводится к узаконению выгод, полученных агрессором, международное сообщество столкнулось с требующей срочного решения задачей.
The attitude of the authors and the positions of most States appear to reflect the political nature of these statements, considered in previous years by the Commission, which expressed that same opinion on the subject. Как представляется, позиция авторов заявлений и общая позиция государств отражают политический характер этих заявлений, которые рассматривались в предыдущие годы Комиссией, пришедшей в связи с этим к такому же выводу.
Sweden would like the Assembly of States Parties to consider non-cooperation by States parties and refer such matters to the Security Council, but its attitude was flexible and would depend on the outcome of the consultations on article 86. Швеция хотела бы, чтобы Ассамблея государств-участников рассматривала случаи отсутствия сотрудничества со стороны государств-участников и передавала такие вопросы Совету Безопасности, но не настаивает на этом, и ее позиция будет зависеть от результатов консультаций по статье 86.
Developing countries had as much interest in the work supported by that Fund as in the work supported by the Voluntary Fund for Victims of Torture, but other countries did not; he hoped their attitude would change. Развивающиеся страны столь же заинтересованы в деятельности, осуществляемой при поддержке этого Фонда, сколь и в работе, проводимой при помощи Фонда добровольных взносов для жертв пыток, однако другие страны считают иначе; оратор надеется, что их позиция изменится.
Pro-active attitude from representatives of Member States with regard to speaking in their own language if it is an official language of the United Nations, instead of using English. "to be better understood" Инициативная позиция представителей государств-членов в отношении своих выступлений на собственном языке, если он является официальным языком Организации Объединенных Наций, вместо использования английского языка "для лучшего понимания".
Despite the repeated pronouncements of the United Nations and other forums and international and regional bodies urging the resumption of sovereignty negotiations, the United Kingdom persistently refuses to comply with all calls by the international community, an attitude that has prevented the resumption of sovereignty negotiations. Несмотря на эти неоднократные заявления Организации Объединенных Наций и других международных и региональных форумов и органов на предмет возобновления переговоров относительно суверенитета, Соединенное Королевство упорствует в своем отказе исполнить все эти призывы международного сообщества, а эта позиция мешает возобновлению переговоров относительно суверенитета.
What was the Government's attitude, and what measures did it intend to take to strengthen the application of the law by judicial bodies and the police, since the law itself did offer an adequate basis for such action? Какова позиция правительства в данном вопросе и какие меры оно намерено принять для более жесткого применения закона судебными органами и полицией, поскольку сам закон создает надлежащую основу для таких действий?
In 1991, the Secretariat for Non-Christians published the document "Dialogue and Mission - The Attitude of the Church Towards the Followers of Other Religions: Reflections and Orientations on Dialogue and Mission". Отметим, что в 1991 году Секретариат по вопросам отношений с нехристианами опубликовал документ "Диалог и миссионерская деятельность - позиция церкви в отношении последователей других религий: размышления и направления деятельности, касающиеся диалога и миссионерства".
You finally have the right attitude. Наконец-то у тебя правильная позиция.
Well, that's a very defeatist attitude, Karen. Это пораженческая позиция, Карен.
Now, that's the right attitude. А вот это правильная позиция.
What about your attitude? Какова же ваша позиция?
It is to be noted that the Congress of the United States, which is supposed to represent the people of the United States, has constantly adopted a hostile attitude on peoples' issues that is no less unjust than that of the present administration. Следует отметить, что конгресс Соединенных Штатов, который, как предполагается, представляет народ Соединенных Штатов, постоянно занимал враждебную позицию по проблемам, касающимся народов, которая не менее несправедлива, чем позиция нынешней администрации.